Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Предпочла

Примеры в контексте "Rather - Предпочла"

Примеры: Rather - Предпочла
Trust me, I would much rather have had this conversation over the phone. Поверь мне, я бы предпочла вести этот разговор по телефону
The police would rather that I drove home drunk? Полиция предпочла бы, чтобы я поехал домой пьяный?
But I do know there's no one else I would rather have hold me right now. Но нет никого другого чью поддержку я предпочла б сейчас.
Would you rather be snuggling up to those snakes? Ты предпочла бы обниматься с теми змеями?
I'd rather not, if it's all the same to you. Я бы предпочла не делать этого, если тебе всё равно.
When it's just you and me, I'd rather you called me Nurse Redfern. Когда тут только Вы и я, я предпочла что бы Вы назвали меня Медсестрой Редферн.
She'd rather break up with her boyfriend than to part with a friend like you. Предпочла расстаться с парнем, чтобы продолжить быть рядом с тобой.
Sorry, Dot, but I cannot imagine a situation so intolerable Lila would rather bury herself in a place like this. Извини, Дот, но я не могу представить настолько невыносимую ситуацию, при которой Лайла предпочла похоронить себя в таком месте.
I don't really want to go to a big party, I'd rather just be with him. Я не хочу, чтобы это была огромная вечеринка, я бы предпочла просто побыть с ним.
Which would you rather it be, sister? И что бы ты предпочла, сестра?
I'd rather make up my own mind, and I was just handed the case, so... Я бы предпочла сделать это сама, и дело только перешло ко мне, так что...
You know I would rather be with you. Ты знаешь, что я бы предпочла быть с тобой
It was actually a really sad time, so I'd... I'd rather not talk about it. Это была действительно печальная пора и я бы... я бы предпочла не говорить об этом.
I'd rather you find out the story from him than me having to tell it again. Я бы в любом случае, предпочла, чтобы ты узнала об этом с его слов, чем мне пришлось бы вновь самой рассказывать об этом.
Sometimes, as a leader, I have to do things I'd rather not do. Иногда, будучи лидером, тебе приходиться делать вещи, которые ты предпочла бы не делать.
W-Would you rather I didn't tell you? Ты бы предпочла, чтобы я тебе не рассказывал?
Would you have rather Betts, Travis and the whole world witness my helplessness? Ты бы предпочла, чтобы Беттс, Тревис и все остальные видели мою беспомощность?
Personally, I'd rather face a gun than a variant of smallpox. Я предпочла бы иметь дело с оружием, нежели с оспой.
Adrian is with Omar, but it turns out, I'd rather have seen them than the two of you. Эйдриан с Омаром, но оказывается, я предпочла бы видеть их, чем вас двоих.
I guess I'm prepared to go to jail. I'd just rather not. Я готова пойти в тюрьму, но предпочла бы этого не делать.
I'd rather be behind the wheel, in case I decide going to crash into a tree from your side of the car. Я бы предпочла контролировать колеса на тот случай, если решу направить твою машину в дерево.
Honestly, if I could avoid it, I'd rather stay here. Послушай, если честно, я бы предпочла остаться здесь.
Because I would rather know, I think that he should see a private psychologist. Потому что я предпочла бы, чтобы он... поговорил с частным психологом.
Would you rather be here with Ted? Ты бы предпочла побыть здесь с Тедом?
So if I had to think of some kind of occupation as a metaphor for my work, I would much rather be a fisherman. Если бы мне надо было придумать занятие в качестве метафоры моей работы, я бы предпочла быть рыбаком.