Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Наоборот

Примеры в контексте "Rather - Наоборот"

Примеры: Rather - Наоборот
Rather, it is defending its policy of expansionism: the confiscation of land and the continuation of settlements. Наоборот, он отстаивает свою политику экспансионизма: это конфискация земель и продолжение создания поселений.
Rather, they have been imposed on Afghanistan by a foreign country. Наоборот, они были навязаны Афганистану иностранной державой.
Rather, it was a means of ensuring that only quality judges were appointed for indefinite terms. Наоборот, это средство обеспечения того, чтобы бессрочно назначались только хорошо работающие судьи.
Rather, it is achieved by the elimination of these causes. Наоборот, он достигается устранением этих причин.
Rather, States should be encouraged to use existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes. Наоборот, следует побуждать государства к использованию имеющихся механизмов для мирного разрешения споров.
Rather, it bows to the higher cause of putting an end to human suffering. Наоборот, она руководствуется более высоким идеалом - положить конец людским страданиям.
Rather, there should be an understanding of our challenges and our willingness to work in a win-win situation. Наоборот, должно существовать понимание наших проблем и нашего желания работать в условиях взаимовыгодных ситуаций.
Rather, innovation consists of facilitating the use of existing knowledge and new technology in a domestic context. Наоборот, инновационная деятельность предусматривает содействие применению накопленных знаний и новых технологий во внутригосударственном контексте.
Rather, we must adapt to the situation while pursuing our efforts. Наоборот, мы должны адаптироваться к ситуации и продолжить свои усилия.
Rather, tax revenue authorities should apply a flexible approach to different segments of taxpaying populations. Налоговым органам следует, наоборот, проявлять гибкость по отношению к различным группам налогоплательщиков.
Rather, social cohesion requires effective management and leveraging of diversity through open and democratic means. Наоборот, для обеспечения социальной сплоченности требуются эффективное регулирование и задействование возможностей многообразия открытыми и демократическими методами.
Rather, article 3, paragraph 1, implies that the best interests of a child must be assessed individually. Наоборот, из пункта 1 статьи 3 вытекает, что оценку наилучших интересов ребенка следует производить в индивидуальном порядке.
Rather, Africa was drying out at that time. Наоборот, в Африке была засуха в те времена.
Rather this should be pursued as a joint venture to ensure global safety and security. Наоборот, это следует реализовывать как совместное предприятие с целью обеспечить глобальную безопасность и защищенность.
Rather, it established a balance of rights and obligations, and its credibility required that all undertakings should be honoured. Наоборот, он устанавливает баланс прав и обязанностей, и для поддержания его авторитета необходимо, чтобы все обязательства соблюдались.
Rather, it is created in the context of answering a particular set of questions. Наоборот, она создается в связи с выработкой ответов на конкретный набор вопросов.
Rather, it embellishes those crimes and is pushing forward with preparations to repeat its criminal history. Наоборот, она «отбеливает» эти преступления и готовится повторить свою преступную историю.
Rather, post-conflict recovery, including reconstruction and institution-building efforts, need to commence once a post-conflict situation has been stabilized. Наоборот, постконфликтное оздоровление, в том числе усилия по восстановлению и организационному строительству, нужно начинать сразу по стабилизации постконфликтной ситуации.
Rather, institutions must be accountable, inclusive and attuned to their social and historical environment. Такие институты, наоборот, должны носить открытый характер, быть подотчетными и учитывать конкретные социальные и исторические условия.
Rather, on the contrary, they should be viewed as essential for one other. Наоборот, они должны рассматриваться как важные друг для друга.
Rather, they must be related to the issues that the United Nations deals with. Наоборот, их надлежит увязывать с теми проблемами, которыми она занимается.
Rather, the proportion of people living in extreme poverty on the continent is on the increase. Наоборот, число тех, кто живет на этом континенте в условиях отчаянной нищеты, возрастает.
Rather, they increase women's reliance on extra-legal means of migration, and the costs associated with such migration. Наоборот, они еще больше подталкивают женщин к использованию незаконных путей миграции и увеличивают издержки, связанные с такой миграцией.
Rather, security must be based on cooperation among countries. Наоборот, безопасность должна базироваться на сотрудничестве среди стран.
Rather, delegations must work together to build a spirit of global partnership. Наоборот, делегациям следует действовать сообща с целью восстановления духа глобального партнерства.