Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Наоборот

Примеры в контексте "Rather - Наоборот"

Примеры: Rather - Наоборот
Rather, policies need to be tailored to national conditions, and to build on lessons learned and best practices evolved. Как раз наоборот, политика должна строиться с учетом национальных условий, ранее извлеченных уроков и развивающейся передовой практики.
Rather, it implies that policy space must be factored into the evolving ITS. Как раз наоборот, это предполагает, что пространство для маневра в политике должно вписываться в развивающуюся международную торговую систему.
Rather, they were written as the development work progressed, and not all planned features made it into the final product. Наоборот, оно формировалось в процессе разработки, и не все запланированные возможности были реализованы в конечном изделии.
Rather, Africa was drying out at that time. Наоборот, в Африке была засуха в те времена.
Rather, the stations owned by individual States parties should be integrated into the IMS on a long-term contractual basis. Наоборот следовало бы на долгосрочной контрактной основе включать в состав МСМ станции, принадлежащие отдельным государствам-участникам.
Rather, the level of violence appears to be manipulated by those who, de facto, control the situation in Burundi. Наоборот, те, кто фактически контролирует положение в Бурунди, как представляется, манипулируют масштабами насилия.
Rather, it will serve as a rallying point for the defence of the various social and political categories. Наоборот, она послужит объединяющим фактором для защиты интересов различных социальных и политических кругов.
Rather, the propitious climate now prevailing calls for strengthening the role of the United Nations in arms control and disarmament. Наоборот, установившийся сейчас благоприятный климат требует укрепления роли Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения.
Rather, they should be open-minded and far-sighted in their approach to the relief, rehabilitation and reconstruction of Afghanistan. Наоборот, им следует проявлять непредубежденность и дальновидность в подходе к вопросу помощи Афганистану, его восстановления и реконструкции.
Rather, it should commit all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, without any exception. Наоборот, он должен иметь обязательную силу для всех без исключения государств - членов Договора о нераспространении ядерного оружия.
Rather, they should serve to strengthen the existing coordination mechanisms of the United Nations. Их осуществление, наоборот, должно вести к укреплению существующих в Организации Объединенных Наций механизмов координации.
Rather, we have to understand them as an incentive to redouble our efforts. Наоборот, их понимание необходимо нам в качестве побудителя к удвоению наших усилий.
Rather, we should all continue to sustain this unique tool at the disposal of United Nations. Наоборот, мы все должны сохранять этот инструмент, имеющийся в распоряжении Организации Объединенных Наций.
Rather, vice versa - the guys from Bram Stocker have once again demonstrated clearly who they are. Скорее, наоборот - парни из Брем Стокера лишний раз ясно показали, кто они.
Rather, these citizens now have the ability to organize their lives according to marital and familial norms and demands. Скорее наоборот, теперь эти граждане имеют возможность организовать свою жизнь в соответствии с семейными и брачными нормами и требованиями.
Rather, it requires greater reason. Наоборот, она требует больше здравого смысла.
Rather, it is intended to provide a disaggregated and qualitative picture of access constraints and their humanitarian impact. Наоборот, он призван дать картину имеющихся с доступом трудностей и их гуманитарных последствий с соответствующей разбивкой и количественными показателями.
Rather, they were present at the express request of the parties. Наоборот, они были задействованы в этом процессе по прямой просьбе сторон.
Rather, these contributions should be praised and encouraged. Наоборот, эти пожертвования следует приветствовать и поощрять.
Rather, it seems that the well-known resolutions and conventions on terrorism are being selectively applied within the Organization. Наоборот, как представляется, хорошо известные резолюции и конвенции по терроризму применяются в этой Организации селективно.
Rather, they must be spared and protected. Наоборот, их надлежит оставить в покое и защищать.
Rather, employing microcredit and other tools, they aim to enhance the capacities of the poor to utilize existing resources. Наоборот, на основе использования микрокредитования и других механизмов с их помощью предполагается повысить способность малоимущего населения использовать имеющиеся ресурсы.
Rather, it should reflect a shared commitment to a continuing decline in the number of nuclear weapons. Наоборот, в нем должна находить отражение совместная ответственность за постоянное сокращение числа ядерных вооружений.
Rather, we must exploit them to lift the reform programme to a new level. Наоборот, мы должны воспользоваться ими для того, чтобы вывести программу реформ на новый уровень.
Rather, I see it as a natural extension of your country's well-deserved reputation for fostering gender equality. Наоборот, я рассматриваю ее как логическое подтверждение заслуженной репутации Вашей страны в качестве активного борца за гендерное равенство.