Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Range - Различные"

Примеры: Range - Различные
Different opinions were expressed about ELVs based on the upper range of BAT performance level. Были выражены различные мнения относительно ПЗВ, установленных с ориентиром на верхний диапазон шкалы уровней соответствия НИТ.
Donations range from construction materials to livestock but also include household goods, clothing, cleaning products and food. В рамках этой программы общины получают от строительных материалов до домашнего скота, а также различные товары для дома, одежду, моющие и чистящие средства и продовольствие.
The proposed linkages range from information-sharing to coordination and collaboration to directly contributing to the work of the respective institutions. Предлагаемые взаимосвязи могут иметь различные характер: от обмена информацией до координации и сотрудничества и до непосредственного содействия работе соответствующих учреждений.
We have focused on developing innovative and effective solutions in order to meet the range of health challenges facing our diverse population. Мы сосредоточили внимание на разработке новаторских и эффективных решений в целях преодоления широкого спектра тех проблем в области здравоохранения, с которыми сталкиваются различные группы нашего населения.
REDD-plus finance can bring a whole range of benefits, but interests vary among different stakeholders and parties. Финансирование в рамках программы СВОД-плюс может принести целый ряд позитивных результатов, однако различные участники деятельности и стороны преследуют разные интересы.
In order to extend the range of preventive measures available, various activities had been undertaken with the aim of increasing understanding between groups. С тем чтобы расширить спектр существующих превентивных мер, проводятся различные мероприятия с целью улучшения взаимопонимания между разными группами населения.
The Framework Directive allows the European Union to tackle, through various management measures, a whole range of pressures and impacts on marine ecosystems. Она дает возможность Европейскому союзу принимать различные меры управленческого характера по целому ряду факторов стресса и воздействия, которым подвергаются морские экосистемы.
Those initiatives range from the development of a concept of strategic sourcing, to achieving further synergies in procurement within the United Nations system through partnering. Они охватывают различные направления, начиная от разработки концепции стратегической ресурсной базы и кончая обеспечением большей взаимодополняемости в области закупочной деятельности в системе Организации Объединенных Наций на основе укрепления партнерских связей.
The report covered a full range of operations of the programme and the Account and analysed their similarities and differences. Доклад охватывает весь комплекс операций в рамках программы и Счета, и в нем анализируются их схожие и различные черты.
This can range from informal trading among firms to a formally established market in pollution rights like that recently announced by the Chicago Board of Trade for sulphur dioxide emissions. Она может принимать различные формы - от неофициальной торговли между фирмами до создания официального рынка прав на загрязнение, подобного рынку лицензий на выбросы двуокиси серы, о создании которого недавно сообщила Чикагская товарная биржа.
Commonly cited factors causing deforestation range from logging to fuelwood collection and to land conversion for crops and grazing. Обычно в качестве причин обезлесения называются различные факторы, начиная от заготовки древесины и сбора топливной древесины и кончая освоением земель для выращивания сельскохозяйственных культур и выпаса скота.
The Fund also has the task of making sure that a comprehensive range of material is on offer in the various categories. Фонд также следит за тем, чтобы в рамках различных категорий этих изданий были представлены самые различные материалы.
In addition, the Task Force may also make proposals on approaches to harmonize and coordinate the range of forest-related data and information requests made by countries in different forums. Кроме того, Целевая группа может также выступить с предложениями относительно подходов к согласованию и координации широкого круга просьб представить данные и информацию о лесах, с которыми обращаются различные страны на различных форумах.
Items typically stolen from residents range from electrical appliances, such as heaters and radios, to agricultural equipment, livestock and crops. Как правило, у жителей похищаются различные предметы, начиная от электроприборов, таких, например, как электрообогреватели и радиоприемники, и кончая сельскохозяйственным инвентарем, скотом и сельскохозяйственными культурами.
However, their activities are not sufficiently coordinated; they do not address the whole range of biodiversity issues and use different parameters and data-collection techniques. Однако выполняемые ими работы недостаточно скоординированы, не полностью охватывают проблематику биоразнообразия, используют различные параметры и методы сбора данных.
One of the main achievements resulting from the development of early warning systems has been the launching of projects which range across different subregions of the continent. Одним из принципиальных достижений в сфере разработки систем раннего предупреждения является организация проектов, в осуществление которых вовлечены различные субрегионы континента.
We hope that future meetings of the Consultative Process will benefit from the full range of views on issues of concern to delegations. Мы надеемся, что будущие совещания в рамках Консультативного процесса только выиграют, если на них будут высказываться самые различные мнения по вопросам, представляющим интерес для делегаций.
The methods range from passwords on the one hand, to tokens, digital signatures and biometrics on the other. Они предусматривают различные методы, от использования паролей до аппаратных ключей, цифровых подписей и биометрических данных.
In these studies, the range of outcomes attributable to tobacco has included cancers, and heart and lung disease, categories previously described only in developed countries. В этих исследованиях приведен целый ряд болезней, вызванных курением табака, и в их число входят различные виды рака, сердечные и легочные заболевания, категории которых раньше отмечались только в развитых странах.
This would also require further dissemination efforts, with tangible examples, and adaptation to the range of problems faced by different countries and regions. Это также потребует дополнительных усилий по распространению документов, снабжаемых убедительными примерами, и адаптации к ряду проблем, с которыми сталкиваются различные страны и регионы.
Thereby, depending on the restriction of the range of application of various markets with respect to certain vehicle versions and variants, various specification characteristics are possible. Поэтому в зависимости от ограничения области применения различных рынков в отношении некоторых моделей и модификаций транспортного средства возможны различные характеристики.
Firstly, it is staffed by only one person, and the range of duties makes it difficult for the programmes to be fully and satisfactorily implemented. Во-первых, штат сотрудников этой секции состоит из одного человека, и широкий спектр возложенных на него обязанностей не позволяет ему в полном объеме и достаточно эффективно осуществлять различные программы.
It could have comprehensive coverage, recognizing stakeholder needs and potentially applying to all types of forests, a full range of country situations and different forest uses. Его деятельность могла бы носить всеобъемлющий характер, учитывала бы потребности заинтересованных сторон и относилась бы в перспективе ко всем видам лесов, охватывая весь спектр национальных условий и различные виды лесопользования.
The report of the Secretary-General before us today illustrates the impressive range of activities related to climate change in which different players within the United Nations system are already engaged. В докладе Генерального секретаря, который находится сегодня на нашем рассмотрении, показаны впечатляющие масштабы деятельности, связанной с изменением климата, в которой уже принимают участие различные стороны в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The activities range from drinking-water promotion initiatives and other events in schools to "guided tours" in supermarkets. Они проводят различные мероприятия, касающиеся здорового питания, варьирующиеся от лекций в школах до походов с гидом в супермаркеты.