The scale consists of a broad and culturally responsive range of foods that provides for sufficient flexibility in the selection of items to accommodate national, seasonal or climatic requirements. |
Шкала включает широкий, составленный с учетом культурных особенностей ассортимент продуктов питания, который обеспечивает достаточную гибкость при комплектовании наборов продуктов с учетом национальных, сезонных или климатических требований. |
The date of their foundation and the range of services offered by those companies are closely interconnected, especially with the progress in the reform of public administration) or with potential investors and activities in the field of railway transport. |
Сроки их формирования и ассортимент услуг, предлагаемых такими компаниями, непосредственно зависят, в частности, от хода реформирования сферы государственного управления) либо от возможностей привлечения потенциальных инвесторов и продолжения деятельности в сфере железнодорожного транспорта. |
In Orenburg province, the range of food available has been supplemented with produce from the prison garden; |
в Оренбургской области расширен ассортимент продуктов питания за счет продукции подсобного хозяйства; |
The products range includes connecting and edges trims profiles, profiles for stair levels installation and renovation, metal skirting boards, decorating details for stairs. |
Ассортимент продукции состоит из соединяющих профилей и профилей для завершения краев, профили для оборудования и реновации ступеней лестниц, металлические плинтусы, детали для отделки лестниц. |
This resulted in a rigorous transformation of the production: The product range was restricted to 4 basic types, the number of required parts heavily reduced, the production and delivery times shortened and the labour cost ratio reduced. |
В связи с этим руководство компании провело кардинальную реструктуризацию её производственных процессов, ограничив ассортимент продукции четырьмя основными моделями, существенно сократив число необходимых запчастей, уменьшив срок изготовления и поставки продукции, а также снизив долю расходов на заработную плату сотрудников. |
Howden Hua designs, manufactures and sells the full range of Howden fans, heat exchangers and compressor packages to customers in China, primarily for the power generation, iron and steel, mining, cement, petrochemical and the tunnel & metro industries. |
Howden Hua проектирует, производит и продает полный ассортимент вентиляторов, теплообменников и компрессорных установок Howden в Китае, главным образом для производства электроэнергии, металлургической, горнодобывающей, цементной, нефтехимической промышленности и строительства тоннелей и метро. |
Announced in 2007, the R66 was designed to be the company's first turbine-powered product and to extend its product range to compete with larger helicopters manufactured by Bell Helicopter and Eurocopter. |
В 2007 г., R66 был разработан, чтобы стать первым газотурбинными продуктом компании и расширить ассортимент своей продукции, чтобы конкурировать с более крупными вертолетами, выпускаемых Bell Helicopter и Eurocopter. |
The product components of the range of products within scope or covered are categorised hierarchically into product groups, each of which may consist of a number of product subgroups, known as "sections" in some countries. These may be further subdivided. |
Отдельные продукты, входящие в ассортимент товаров и услуг, относящихся к сфере наблюдения индекса или охватываемые им иерархически, объединяются в товарные группы, каждая из которых может состоять из нескольких подгрупп, называемых в некоторых странах "разделами", которые также могут подвергаться дополнительной разбивке. |
Enterprises were required to determine the detailed range and variety of products, using their own funds to invest in production, establish long-term contractual arrangements with suppliers and customers and to determine the number of personnel. |
Предприятия обязаны были самостоятельно определять детальную номенклатуру и ассортимент продукции, за счёт собственных средств осуществлять инвестиции в производство, устанавливать долговременные договорные связи с поставщиками и потребителями, определять численность персонала, размеры его материального поощрения. |
insulbar profiles are available in a wide and continuously growing range of standard products. |
Стандартный ассортимент профилей insulbar обширен и постоянно растет. |
Procurement at headquarters is done on a somewhat limited scale and covers a narrow range of goods and services, essentially data-processing equipment, office supplies, office furniture, office equipment, printing and building maintenance services. |
Закупки в Центральных учреждениях осуществляются в несколько ограниченных масштабах и охватывают довольно узкий ассортимент товаров и услуг, прежде всего оборудование для электронной обработки данных, канцелярские принадлежности, конторскую мебель и оборудование, типографские работы и услуги по эксплуатации и ремонту помещений. |
More recently, UNITAR has systematically integrated ICT-related training and capacity building activities within the framework of most of its programmes, strengthening its efficiency through the development of e-training and distance-learning activities, and broadening the range of the services that the institute is offering. |
В последнее время ЮНИТАР систематически включает в большинство своих программ деятельность по обучению и созданию потенциала в области использования ИКТ, укрепляя их эффективность путем разработки мероприятий по электронному и дистанционному обучению и расширяя ассортимент предлагаемых институтом услуг. |
In addition, the supply constraints permeating the economies of the Asia-Pacific least developed countries result in economic activities that are conducted along a narrow range of products and services, limiting public generation of revenues and investments, and further constraining progress towards achieving the Millennium Development Goals. |
Кроме того, низкий уровень предложения, характерный для всех экономик наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона, порождает такую экономическую деятельность, при которой предлагается узкий ассортимент продуктов и услуг, что ограничивает государственные доходы и инвестиции и еще более замедляет прогресс к достижению Целей развития тысячелетия. |
The Department of Public Information has broadened its range of information products and introduced innovations in its distribution methods to harness the power of new media in reaching the broadest possible audiences in developing and developed countries alike. |
Департамент общественной информации расширил ассортимент своих информационных продуктов и стал применять новаторские методы их распространения, осваивая новые медийные инструменты с целью охватить максимально широкие аудитории как в развивающихся, так и в развитых странах. |
In the Republic of Korea, for example, the narrow range of activities offered, together with eligibility restricted to "household heads", resulted in women constituting only 23 per cent of participants in the first round of public works projects in 1998. |
В Республике Корее, например, узкий ассортимент предложенных работ, а также ограничение критериев участия "главами домохозяйств" привели к тому, что на долю женщин пришлось всего 23 процента участников в ходе первого раунда проектов общественных работ в 1998 году. |
The United States Government's Public-Private Partnership for Pediatric AIDS Treatment has provided a new mechanism for increasing the range of HIV drugs available for the treatment of children. |
Партнерство государственного/частного секторов правительства Соединенных Штатов по лечению детей, больных СПИДом, стало новым механизмом, позволившим расширить ассортимент лекарств от ВИЧ, имеющихся для лечения детей. |
We also provide full range of Czech products of Barum and Mitas, Goodyear Group producers, Continental and Michelin and such brands as: Marangoni, Tigar, Mitas, Wanli and so on. |
Наша фирма предпологает полный ассортимент чешских производителей Barum и Mitas, производителей Группы Goodyear, Continental и Michelin, марки: Marangoni, Tigar, Mitas, Wanli а также много других. |
A typical online store enables the customer to browse the firm's range of products and services, view photos or images of the products, along with information about the product specifications, features and prices. |
Типичный интернет-магазин позволяет клиенту просматривать ассортимент продуктов и услуг фирмы, просматривать фотографии или изображения продуктов, а также информацию о технических характеристиках продукта и ценах. |
The conceptual scope of a Consumer Price Index is the range of products (consumer goods and services) consumed by the target population within the geographical area to which the index relates, i.e. all the consumption whose prices should ideally be measured in the index. |
Под концептуальной сферой наблюдения индекса потребительских цен понимается ассортимент продуктов (потребительских товаров и услуг), потребляемых целевым населением в пределах территории, по которой рассчитывается этот индекс, т.е. все виды потребляемых продуктов, цены на которые должны в идеальном случае учитываться в индексе. |
on at least five and not necessarily more than 20 samples of retreaded tyres representative of the range of tyres produced by the retreading production unit when prescribed according to paragraphs 6.5. and 6.6.1. and; |
а) не менее чем на 5 и необязательно более чем на 20 образцах шины с восстановленным протектором, представляющих ассортимент шин, восстановлением протектора которых занимается предприятие, когда это предписано в соответствии с пунктами 6.5 и 6.6.1; и |
"9.2. The holder of the approval shall ensure that, during each year of production and spread throughout that year, at least the following number of tyres, representative of the range being produced, is checked and tested as prescribed in this Regulation:" |
"9.2 Владелец официального утверждения обеспечивает в течение каждого года производства проверку и испытание, на поэтапной основе в соответствии с предписаниями настоящих Правил, по меньшей мере следующего количества шин, входящих в ассортимент производимой продукции:". |
Range and quality of social assistance depends not only on the financial means available, but also on the number and education of social workers in a particular municipality. |
Ассортимент и качество социальной помощи зависит не только от располагаемых финансовых средств, но и от количества и уровня подготовки социальных работников в конкретном муниципалитете. |
Range, quantity, quality and unit cost of biodiversity projects completed by UNEP-WCMC and its partners. SPECIAL PROJECTS |
"Ассортимент", число и качество проектов в области биоразнообразия, завершенных ЮНЕП-ВЦМП и его партнерами, и удельные издержки, связанные с их реализацией. |
Noticeable improvements have also been made to the quality and range of food served. |
Также заметно улучшились качество и ассортимент питания осужденных. |
Using this website, we would like to know you the entire range of gladioli range and also provide you with as much information as possible. |
На этом сайте мы постарались собрать для Вас полный ассортимент наших гладиолусов, а также как можно более подробную информация о них. |