| Journalists are allegedly told when to criticize a particular country or raise a particular issue. | Как утверждается, журналистам приказывают, когда надо критиковать конкретную страну или поднять конкретный вопрос. |
| At least he didn't raise the price. | А мог бы и цену поднять. |
| When the representative came before the Committee, members could raise any issue that was of concern to it. | Когда представитель прибудет в Комитет, его члены смогут поднять любой вопрос, вызывающий у них обеспокоенность. |
| The Committee could perhaps raise the matter when Spain's next periodic report was considered. | Комитет может поднять данный вопрос в ходе рассмотрения следующего периодического доклада Испании. |
| Any one who dared raise their head received blows. | Любой, осмелившийся поднять голову, получал удары. |
| South Africa would raise that issue again when the Group of Governmental Experts resumed its work in 2003. | Южная Африка намерена вновь поднять этот вопрос, когда Группа правительственных экспертов возобновит свою работу в 2003 году. |
| The Permanent Representative warned that many parliamentarians would raise the issue at the IPU Conference. | Постоянный представитель предупредил, что многие парламентарии намерены поднять этот вопрос на Конференции Межпарламентского союза. |
| His delegation would raise these issues when the General Assembly discussed the matter. | Его делегация намерена поднять эти вопросы при обсуждении данного предложения Генеральной Ассамблеей. |
| In that spirit, I will comment on the presentations and raise some questions. | Именно в этом духе я и попытаюсь прокомментировать выступления и поднять несколько вопросов. |
| A Party can also raise an issue of non-compliance related to Annex 1 transfer of technology and financial obligations. | Сторона также может поднять вопрос о несоблюдении в связи с предусмотренными в Приложении 1 передачей технологии и финансовыми обязательствами. |
| The international community must therefore raise its voice against the setback of the peace process and play its role in salvaging it. | Международное сообщество поэтому должно поднять свой голос против отката мирного процесса и сыграть свою роль в его спасении. |
| Let me also raise one specific problem that arises from the procedures used by the Panel of Experts. | Позвольте мне поднять еще одну конкретную проблему, вытекающую из процедур, применяемых Группой экспертов. |
| Another issue that I must raise is that of the huge arsenal of weapons stored in the eastern part of Moldova. | Еще один вопрос, который я должен поднять, - это огромный арсенал вооружений, хранящихся в восточной части Молдовы. |
| This places developing countries under enormous pressure as they strive to accelerate development and raise living standards for their populations. | В результате развивающиеся страны, стремящиеся ускорить темпы экономического развития и поднять жизненный уровень населения, попадают под чудовищный пресс цен. |
| I raise an issue that escaped specific attention in defining the Millennium Goals. | Я хочу поднять вопрос, который выпал из поля зрения, когда мы определяли в Декларации тысячелетия цели в области развития. |
| It urged the Government to amend the Juvenile Criminal Law and raise the age to international standards. | Она настоятельно призвала правительство внести поправки в Закон об уголовной ответственности несовершеннолетних и поднять этот возраст до международных стандартов. |
| Children who do not have parents or families who will raise concerns can get "lost" in the system under these circumstances. | В этих условиях дети, не имеющие родителей и родственников, способных поднять тревогу, могут попросту "раствориться" в системе. |
| It was noted that interested delegations could raise the matter at the next session of the Commission on Narcotic Drugs. | Было отмечено, что заинтересованные делегации могут поднять этот вопрос на следующей сессии Комиссии по наркотическим средствам. |
| For example, joint communications had been sent to Governments by various special procedures to express concerns or raise important issues. | Например, для того чтобы выразить свою озабоченность или поднять важные вопросы различные специальные процедуры направляют правительствам совместные сообщения. |
| Perhaps we should raise the prices so we don't have to see these people again. | Возможно нам нужно поднять цены чтобы не видеть больше этих людей. |
| Now I can't raise anyone on the comms. | Я не могу поднять никого из боевиков. |
| He couldn't raise it enough to point it at us though. | Хотя он не смог поднять его достаточно высоко, чтобы нацелить на нас. |
| So, if we can raise Godzilla's temperature... | Значит, если мы сможем поднять температуру Годзиллы... |
| But nobody would raise a hand against Gahiji. | Но никто не мог поднять руку на Гахиши. |
| So, let us raise our glasses and drink her health. | Поэтому я предлагаю поднять бокалы и выпить за её здоровье. |