Now that you mention it, I suppose he did get down in the dumps quite a bit. |
Вы вот сказали сейчас, и я думаю, что он немного увяз в хандре. |
I'm getting quite a bit of money for it. £300. |
Мне за это заплатят немного, 300 фунтов. |
They are quite simply faster than live-action movies. |
Они просто немного быстрее, чем художественные фильмы |
To me, this piece is an ode to the voice because it's mysterious - as we can see - it's quite spontaneous, and it's primal. |
Для меня, эта пьеса подобна оде голосу потому что он загадочный - как мы видим - немного спонтанный, и первичный. |
A little trouty, but quite good. |
Немного отдает, но вполне хороша! |
It's not quite the point I was trying to make. |
Это немного не то, что я хотел. |
I've already requested support, But quite frankly, my naval friends tell me there isn't much chance for it. |
Я уже запросил поддержку, но говоря начистоту, друзья с флота сказали мне, что получить её шансов немного. |
It didn't quite work out that way. |
Но всё вышло немного не так. |
It's not quite the same angle, but it's one of these rooms. |
Угол немного не тот, но мы рядом. |
Well, the scenery is not quite the same, but... |
Обстановка немного не та, ну да... |
I was playing golf and I'm quite tired |
Я играл в гольф и немного устал. |
And I think what we're seeing now is I want to talk to you quite a bit. |
Я пытаюсь сказать сейчас, что хочу с тобой немного поговорить. |
But then she arrived with the lunch for the pilots, and I had quite a bad reaction. |
Но стюардесса принесла пилотам обед, и меня немного смутил запах. |
Do you think you would mind not talking quite so loudly, please? |
Можно вас попросить разговаривать немного потише? |
I mean, 30 years in a cell can take quite a brutish toll. |
Все-таки 30 лет в клетке могут "немного" навредить. |
I played them along their own game, of course for quite a time, but they don't like you, you know. |
Конечно, я подыграл им немного, но ты им не нравишься, знаешь ли. |
You change your address quite a bit, don't you? |
Немного поменялся адрес - не так ли? |
Can't quite make it out yet, but it shouldn't be too much longer. |
Пока ничего не могу разобрать, но осталось немного. |
Not quite how I imagined it but we can still end on a high note. |
Я немного не так себе это представлял, но мы можем закончить на высокой ноте. |
I was quite sad when I was told I'd be making my vows in my habit. |
Я немного огорчилась, когда мне сказали, что я буду приносить клятву в рясе. |
Well, in a way, she's quite refreshing. |
Такой взгляд на вещи немного освежает. |
I know it sounds a little... strange, but it was quite a romantic courtship. |
Я знаю, это звучит немного странно, Но это было такое романтическое ухаживание. |
I would offer them around but I fear they're quite inedible, and probably a little bit melty by now. |
Я бы предложил их присутствующим, но, боюсь, они совершенно несъедобны, и, возможно, уже немного подтаяли. |
But if you're not concerned about keeping your clothes clean, I'm quite confident this would fit the bill. |
Но если тебя не беспокоит вероятность немного запачкать одежду, я вполне уверен, что это достойно такого определения. |
It's funny. I feel quite sad in a way. |
Странно, но мне почему-то немного грустно. |