The long journey has tired her quite a bit. |
Долгое путешествие её немного утомило. |
Not quite like that, sir. |
Немного не так, сеньор. |
That first time, I was quite flustered. |
Сначала я даже немного смущался. |
She is quite mad. |
Немного не в себе. |
Worth quite a bit, it looks like. |
Стоило совсем немного, похоже. |
This has changed quite a bit. |
Тут всё немного поменялось. |
And I did harass her quite a bit. |
Я совсем немного побеспокоил её. |
This isn't quite what I imagined. |
Я немного не этого ожидал. |
There are quite a few well-known people here... |
Тут совсем немного знаменитостей... |
I lost quite a bit. |
Я проиграл совсем немного. |
That narrows down our cases quite a bit. |
Это немного сближает наши дела. |
Well, that wouldn't quite make sense. |
Это будет немного бессмысленно. |
Night didn't quite go as planned. |
Вечер пошёл немного не плану. |
I'm quite tired, too. |
Я тоже немного устала. |
It is quite a distance from the village. |
Это немного далековато от деревни. |
I don't hate you quite as much. |
Я ненавижу тебя немного меньше. |
it's quite terrifying for her. |
её это немного пугает. |
She seemed quite... mad. |
Она выглядела немного... безумной. |
Recklessness is quite another matter. |
Безрассудство - это немного другое. |
Well, I know quite a bit, actually. |
На самом деле немного. |
There's quite a wait right now. |
Вам придётся немного подождать. |
And I found it quite odd. |
Мне она показалась немного странной. |
You've matured quite a bit, Mima! |
Мима, ты немного повзрослела! |
It's quite complex, isn't it? |
Тут немного сложновато, согласитесь? |
I think I paid back quite a bit already. |
что вернуть осталось совсем немного. |