Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Немного

Примеры в контексте "Quite - Немного"

Примеры: Quite - Немного
Listen, I felt we didn't quite finish our last I was wondering if we could finish it over a cup of coffee? Слушай, мне кажется, мы немного не закончили наш разговор и я хотел спросить, можем ли мы закончить его за чашкой кофе?
I am not trying to be Lacey's mother any more than I want to be your mother, and quite frankly, I'm getting a little sick of you putting me in that position. Я не стараюсь быть Лейси мамой не больше, чем я хочу быть вашей мамой, и откровенно говоря, я немного устала от того, что ты ставишь меня в такое положение.
Optimisation of national or regional parts of the EMEP network towards fulfilling the needs of the Convention better (trivial example: ozone damage is probably quite ubiquitous in the Mediterranean area, yet there are very few ozone measurement data in that area available to EMEP); оптимизация национальных или региональных составляющих сети ЕМЕП с целью большего соответствия требованиям Конвенции (элементарный пример: по всей вероятности, нарушение озонового слоя в районе Средиземноморья носит повсеместный характер, но ЕМЕП представляется совсем немного данных об измерениях озонового слоя);
Quite shocking how few people study the town charter. Знаете... это немного шокирует, но так мало людей знакомы с городским уставом.
Quite honest, I'm... I'm a little disappointed. Честно говоря, я... немного разочарован.
Quite a bit of mud caked on the soles. Совсем немного грязи, затвердевшей на подошвах.
Quite simplitic, but that's the idea, yes... Немного простовато, но примерно так.
Quite frankly I'm a bit surprised... that so many are interested in the Autocracy topic. Честно говоря, меня удивляет немного что многие интересуются темой "Автократия".
Quite a bit. It's just that word, crazy, it... совсем немного это просто слово, сумашедший/ненормальный, это...
Quite a bit, but I don't think you'd believe me, even if I told you. Совсем немного, но я не думаю, что вы поверите мне, даже если я расскажу.
IT MAY BE QUITE A BIT BETTER THAN HELL, BUT IT'S NO PICNIC EITHER. Оно, возможно, немного лучше ада, но это явно не место для пикника.
You took quite a risk. Зачем? Не считаешь, что это немного рискованно?
It's quite unusual. Не знаю, немного необычное.
But I have been a policeman for quite a long time, and I like to think a good one, and I know when it's an inappropriate time to question someone and when it's time to show a little flexibility. Но я работаю в полиции уже достаточно долго, и, хочется верить, хорошо работаю, и я знаю, когда неуместно задавать вопросы и когда стоит проявить немного гибкости.
Quite frankly, I aim a little higher. А я вообще-то мечу немного выше.
You gave us quite the scare. Вы нас немного напугали.
It's actually quite jarring. И даже немного обидно.
He seemed quite upset. Он выглядит немного печальным.
Well. Seem to be quite a few books. Ну, кажется книг немного.
Its shape is quite different from Sukekiyo's. Твой немного отличается от Сукекйо.
And quite a bit less land. И немного маловато земли.
All right, it is quite boxy. Да, он немного квадратный.
You gave us quite a scare. Ты нас немного напугал.
I quite like Gemma. Я немного похожа на Джемму.
She's just not quite herself. Она немного не в себе.