Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Немного

Примеры в контексте "Quite - Немного"

Примеры: Quite - Немного
I must admit, I am quite taken with steampunk. Должна признать, что меня немного захватывает весь этот стимпанк
Doctor Sandison returns there to recall the past: - This is where we worked 30 years ago? - Yes it's, I don't quite remember it as being this sort of shape, I remember something different; an entrance from the corridor. Здесь вы работали 30 лет назад? - Да, правда интерьер немного изменился, что-то изменилось сейчас припомню; вход из корридора... помнится... пациенты проходили сюда...
Arousal is still good because you are over-challenged there. Your skills are not quite as high as they should be, Зона активности тоже хороша, потому что задача слишком сложна, нам немного не хватает мастерства.
It is a bit like, "I'm quite a Trekkie fan, actually." You are? Это немного походит на: "Я-я слегка фанатею от Стар трека, вобщем".
There's quite a few puzzled faces going, "What is Breaking Bad?" Здесь немного озадаченные лица, Что за Во все тяжкие ?
I heard you and that Du fellow stirred up things quite a bit at the gambling house Я слышал, что вы с этим самым Ду немного встряхнули игорный дом.
I was kind of jealous that you've been with other women, but maybe it worked to my benefit, 'cause you made me feel totally comfortable, and you were quite sensitive to my needs, and skillful. Я немного ревновала из-за того, что ты делала с той женщиной, но, думаю, это пошло мне на пользу, потому что, ты заставил меня чвстовать себя уверенно, и ты был внимателен ко мне, и опытен.
You have a little more of a conversation with your physician and the physician is a little worried because you've been blue, haven't felt like yourself, you haven't been able to enjoy things in life quite as much as you usually do. Вы поговорили со своим врачом ещё немного, и он забеспокоился, потому что вы подавлены, чувствуете себя не очень, перестали радоваться привычным вещам.
And she can cover all that cost, it's all in budget and we've spent quite a bit and we're going to tart it up and make it look lovely so that's sorted. И она может покрыть все расходы, это все уже расписано в бюджете, мы потратились немного и собираемся сильно больше не тратиться, но сделать все очень мило, мы это уже решили.
Thinks he's quite a lover but there's not much there Только вот в штанах немного - мне поверь.
Quite precise of a pause far from the Army. Немного отдохну от армии.
Quite a "little something." Немного спиртного не помешает.
Quite a mystery isn't it. Немного таинственно все это.
Quite a bit, for a while. Немного, какое-то время.
Quite a bit younger, but... Немного моложе, но...
Quite an unusual notion, isn't it? Немного необычно, так ведь?
Quite a handful, isn't he? Немного, не так ли?
Quite a bit, bright boy. Весьма немного, умный мальчик.
Kind of nervous, because it's friends and family, you know, in the audience, I think it's harder to play for people you know. I found it quite interesting playing for the Iceland people, because they're so judgmental. я немного нервничаю, потому что сегодн€ придут наши друзь€, наши семьи, близкие... я думаю что это гораздо сложней - выступать перед теми, кого ты знаешь... я нахожу это весьма интересным - играть дл€ людей в сландии,
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except starts with a conflict or a guilt... and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded... by some alien intelligence: Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом: начинается это... с внутреннего конфликта или вины... и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело... вселился чужеродный разум.
But there's been quite a few changes since then. Но сейчас всё немного поменялось.
Quite a bit of intra-abdominal fat. Тут есть немного интро-абдоминального жира.
We talked about the latest soaps, and about their bad language. and we gradually came to the wonders of modern appliances: I hope you don't mind, but that must be quite expensive! Мы немного поболтали обо всем: о последнем телесериале,... о плохой ведущей на телевидении,... а потом я перешел на рекламу кухонных принадлежностей.
And she looked at me, and I could tell that she recognized me, but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said, "Stephen Krosoczka?" Она взглянула на меня и, я могу поклясться, практически узнала, но, немного засомневавшись, снова посмотрела и спросила: «Стивен Крозоска?»
That would be a record by quite some margin. По-моему летописи немного преувеличивают.