Английский - русский
Перевод слова Prosecute
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecute - Судебного преследования"

Примеры: Prosecute - Судебного преследования
The natural purpose of national jurisdictions was to prosecute and judge the alleged perpetrators of the crimes in question. Естественной задачей национальной юрисдикции является осуществление судебного преследования и осуждение лиц за совершение соответствующих преступлений.
Thus, in most cases the prosecutor decided to prosecute and in those cases the offenders were most often sentenced to imprisonment. Таким образом, по большинству дел прокурор принимал решение о возбуждении судебного преследования и в таких случаях правонарушители чаще всего приговаривались к тюремному заключению.
Moreover, common procedures need to be worked out to prosecute those arrested. Кроме того, нужно разработать общие процедуры по возбуждению судебного преследования в отношении этих задержанных.
Refusal to prosecute can only be based on the same grounds as for an offence perpetrated in Slovenia. Отказ в возбуждении судебного преследования может основываться только на тех же условиях, что и условия, касающиеся преступления, совершенного в Словении.
The husband is free to prosecute and may withdraw his complaint whenever he so wishes. Супруг является основной стороной в возбуждении судебного преследования и может по своему желанию снять свою жалобу с рассмотрения.
We need to create a functioning international legal environment in order to prosecute crimes against humanity. Нам нужно создать функционирующую правовую основу для судебного преследования лиц, совершающих преступления против человечности.
The Prosecutor has started discussions with various States in order to reach agreements to prosecute some of the cases under rule 11 bis. Обвинитель приступила к переговорам с различными государствами, с тем чтобы достичь соглашения в отношении судебного преследования по ряду дел в соответствии с правилом 11 бис.
The Committee welcomes the State party's commitment to prosecute any media which incite hatred or racial discrimination. Комитет приветствует приверженность государства-участника осуществлению судебного преследования любых средств массовой информации, которые разжигают ненависть или расовую дискриминацию.
Cooperation with Interpol and the World Customs Organization to identify and prosecute illicit traffickers Сотрудничество с Интерполом и Всемирной таможенной организацией в деле выявления и судебного преследования лиц, занимающихся незаконным оборотом
Victims may also be opposed to the decision to prosecute. Потерпевшие могут также возражать против решения о возбуждении судебного преследования.
The extraterritorial jurisdiction to prosecute torture and other serious abuses is discussed in greater detail under Article 5. Экстерриториальная юрисдикция в отношении судебного преследования пыток и других серьезных злоупотреблений более подробно рассматривается в связи со статьей 5.
Failure to take proper steps to investigate the alleged violations and to prosecute and try the perpetrator contravenes the principle of due diligence. Непринятие необходимых мер для расследования заявленных нарушений и отсутствие судебного преследования виновного противоречат принципу должной предусмотрительности.
Please describe the measures taken to prevent, address and prosecute violations of occupational safety and health standards in the workplace. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях предотвращения и устранения нарушений производственной безопасности и стандартов в области здоровья на рабочем месте, а также судебного преследования виновных.
That degree of flexibility should not be used as a pretext for failure to prosecute. Этот элемент обеспечения гибкости не следует использовать для того, чтобы вообще не осуществлять судебного преследования.
Although the two were related, there were significant differences between the obligation to extradite or prosecute and the principle of universal jurisdiction. Хотя обязательство о выдаче и осуществлении судебного преследования и принцип универсальной юрисдикции взаимосвязаны, между ними существуют значительные различия.
There were doubts as to the usefulness of considering the obligation to extradite or prosecute together with universal jurisdiction. Есть сомнения относительно полезности рассмотрения обязательства о выдаче или осуществлении судебного преследования совместно с вопросом об универсальной юрисдикции.
States need access to archives in other countries to prosecute human rights violators. Для обеспечения судебного преследования нарушителей прав человека государствам необходим доступ к архивам других стран.
The principle of extradite or prosecute applied to a State in whose territory an alleged offender was present. Принцип выдачи или осуществления судебного преследования применяется в отношении государства, на территории которого находится предполагаемый преступник.
Modern equipment provided by UNODC improved the capacity of law enforcement agencies to conduct investigations, identify criminal activities and prosecute the parties responsible. Предоставленное ЮНОДК современное оборудование расширило возможности правоохранительных органов для проведения расследований, выявления преступной деятельности и судебного преследования правонарушителей.
The decision to prosecute an offence under section 3 of the Ordinance rests with the Secretary for Justice. Решение о возбуждении судебного преследования в отношении преступления, предусмотренного статьей З Указа, принимает Секретарь по вопросам правосудия.
The nature of any obligation to prosecute and the relationship between that obligation and the functioning of independent national prosecutorial bodies should also be considered. Следует также учитывать природу любого обязательства осуществлять судебное преследование и взаимосвязь между таким обязательством и функционированием независимых национальных органов судебного преследования.
Determination of whether to extradite or prosecute should remain in the hands of the requested State. Вынесение определения по вопросу о выдаче или осуществлении судебного преследования должно оставаться прерогативой запрашиваемого государства.
The Tribunal was established by the Security Council to prosecute those most responsible for the genocide. Трибунал был учрежден Советом Безопасности для проведения судебного преследования тех, кто несет наибольшую ответственность за совершение геноцида.
There had been few prosecutions as it was very difficult to prosecute people for their intentions. Случаи судебного преследования малочисленны, поскольку крайне сложно преследовать людей за их намерения.
Those States have conferred on the ICC jurisdiction to prosecute those crimes referred to in article 5 of the Statute. Эти государства предоставили МУС юрисдикцию для судебного преследования виновных в этих преступлениях, упоминаемых в статье 5 Статута.