From 2008 to 2010, Guinea benefited from Peacebuilding Fund support totalling US$ 12.5 million, invested in the areas of security sector reform, human rights, promotion of political dialogue and mediation support. |
В 2008 - 2010 годах Гвинея получила от Фонда миростроительства помощь на сумму 12,5 млн. долл. США, которые были инвестированы в такие сферы, как реформирование сектора безопасности, защита прав человека, содействие политическому диалогу и поддержка посредничества. |
Therefore, support is being given to large numbers of initiatives in schools addressing life skills education, health promotion, peacebuilding and disaster risk reduction as well as provision of basic services through schools. |
Поэтому в настоящее время оказывается поддержка большому числу инициатив в школах, касающихся привития жизненно важных навыков, пропаганды здорового образа жизни, миростроительства и уменьшения опасности бедствий, а также оказания основных услуг на базе школ. |
Support for national civil society and non-governmental organizations so that they in turn can contribute to the promotion of and protection of human rights in the Sudan |
Поддержка национального гражданского общества и неправительственных организаций с тем, чтобы они, в свою очередь, могли содействовать поощрению и защите прав человека в Судане |
Furthermore, we declare ourselves not committed to those parts of the Declaration that may, in one way or another, be interpreted as recognition, protection or promotion of unethical behaviours that run counter to the basic ethical, cultural and religious values of our society. |
Кроме того, мы заявляем об отказе соблюдать те положения Декларации, которые, так или иначе, могут быть истолкованы как признание, поддержка и поощрение неэтичного поведения, что идет в разрез с нравственными, культурными и религиозными ценностями нашего общества. |
Backstopping for the promotion of community awareness in preventing and combating impunity for contemporary forms of slavery in South Kivu, Democratic Republic of the Congo |
Поддержка просветительских мероприятий в области предупреждения и борьбы с безнаказанностью современных форм рабства в Южном Киву, Демократическая Республика Конго |
The continued shift of UNICEF to support upstream policy work was acknowledged, as was the organization's increased engagement in sector-wide approaches, the promotion of child-friendly poverty-reduction strategies and budgets, and joint work with other United Nations agencies at the country level. |
Был отмечен продолжающийся переход ЮНИСЕФ к поддержке деятельности на основе принципа «снизу вверх», а также расширение применения организацией общесекторальных подходов, поддержка стратегий сокращения масштабов нищеты и бюджетов, ориентированных на детей, и совместная работа с другими учреждениями Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
Topics such as road safety, the promotion of eco-friendly and energy-efficient transport modes, the deployment of ITS, border-crossing facilitation and efficient transport services at international, regional, national and local levels are all relevant for the development of sustainable transport systems. |
Весьма актуальными для развития устойчивых транспортных систем являются такие темы, как безопасность дорожного движения, поддержка экологически чистых и энергоэффективных видов транспорта, внедрение ИТС, упрощение процедур пересечения границ и эффективность транспортных услуг на международном, региональном, национальном и местном уровнях. |
Development of traditional and contemporary fashion and design, and promotion of sport; |
развитие традиционной и современной моды и дизайна - развитие и поддержка спорта; |
These included promotion and facilitation of the use of the gender mainstreaming strategy in different sectors of government, incorporation of gender perspectives into national and sectoral development plans and policies and support for increased use of gender-based analysis. |
К ним относятся поддержка и содействие использованию стратегии учета гендерных аспектов в различных органах управления, включение гендерной проблематики в национальные и секторальные планы и стратегии развития и поддержка более активного использования результатов гендерного анализа. |
Training and technical assistance were provided to small and medium producers and financial institutions were encouraged to allocate a portion of their advertising revenues to the promotion of social values and environmental conservation. |
Малым и средним производителям обеспечиваются профессиональная подготовка и техническая поддержка, а финансовым учреждениям рекомендуется выделить часть доходов от рекламы на поддержку социальных ценностей и содействие сохранению окружающей среды. |
The Republic pursues an open policy, which attributes the same importance to all other cultures and strongly supports the promotion of international cooperation by developing, in particular, its relations with the Countries outside the Euro-Mediterranean area. |
Республика проводит открытую политику, в которой равное внимание уделяется всем другим культурам и осуществляется активная поддержка развития международного сотрудничества в форме укрепления ее отношений, в частности со странами, расположенными за пределами евро-средиземноморской зоны. |
That it is essential to support African civil society and women's networks to strengthen the promotion of economic, political and cultural rights. |
важное значение имеет поддержка гражданского общества и женских сетей в Африке в интересах более эффективного поощрения экономических, политических и культурных прав; |
The UNDP Small Grants Programme has supported various indigenous organizations in 14 sustainable development projects dealing with natural resource management, agro-environmental ecosystem management, ecotourism and the promotion of productive farming. |
В рамках Программы малых субсидий ПРООН оказывается поддержка различным организациям коренных народов в реализации 14 проектов в области устойчивого развития в таких областях, как управление природными ресурсами, управление агроэкологическими ресурсами экосистем, экотуризм и поощрение эффективных фермерских хозяйств. |
The Ministry of Industry and Trade started in 2004 a programme called "Support of entrepreneurial activities and the promotion of equality between men and women", which was covered by the policy of subsidizing non-governmental non-profit organizations for 2004-2007. |
В 2004 году Министерство промышленности и торговли приступило к осуществлению программы под названием "Поддержка предпринимательства и содействие равноправию мужчин и женщин" в рамках политики субсидирования неправительственных некоммерческих организаций на 2004 - 2007 годы. |
Among the key achievements was the support extended to member States, with a view to assessing national policies and resources in order to strengthen the promotion and integration of principles and values of peace and dialogue in formal and non-formal education. |
Среди главных достижений была оказанная государствам-членам поддержка с целью оценки национальной политики и ресурсов для того, чтобы укреплять интеграцию и пропаганду принципов и ценностей мира и диалога в формальном и неформальном образовании. |
(b) The limited promotion and support of foster parents and kinship carers, which results in the inadequate availability of such alternatives for children deprived of a family environment; |
Ь) недостаточное содействие и поддержка патронатных родителей и воспитателей-родственников, что ведет к нехватке таких альтернатив для детей, лишенных семейного окружения; |
The aid it provides, notably to women's organizations, peasant organizations and trade unions in countries of the South, contributes to the promotion of and respect for economic and social rights. |
Предоставляемая им поддержка, в частности женским и фермерским ассоциациям и профсоюзам стран Юга, содействует поощрению и соблюдению социальных и экономических прав. |
The promotion of the specialist field "women" within German AIDS assistance, in particular their advice and care offerings for HIV-positive women, ensures personal and practical support in all problems linked to women and AIDS. |
Благодаря развитию особого женского направления при поддержке ассоциации «Германия и СПИД», в частности оказанию по этой линии консультативной и медицинской помощи ВИЧ-инфицированным женщинам, обеспечивается индивидуальная и практическая поддержка по всем проблемам, связанным с женщинами и СПИДом. |
The importance Algeria attaches to the objectives of IAEA is also reflected in its unwavering support for the technical cooperation programme for the promotion of technical cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Об интересе, проявляемом Алжиром к целям МАГАТЭ, свидетельствует также его неизменная поддержка программы поощрения технического сотрудничества в области использования атомной энергии в мирных целях. |
Support for trade and investment policies, small enterprise development and the use of electronic commerce to enhance tourism promotion and competitiveness were highlighted as the main areas of UNCTAD's action in the tourism economy, involving essentially advisory services and human resource development activities. |
Поддержка торгово-инвестиционной политики, развитие малых предприятий и использование методов электронной торговли для более активного поощрения туризма и роста конкурентоспособности были выделены в качестве основных направлений действий ЮНКТАД в индустрии туризма, главным образом через каналы консультативных услуг и деятельность по развитию людских ресурсов. |
In each of these cases, in the course of implementing the reforms and in times of managing the crisis, the support of the international community would have helped in the promotion, as well as the protection of human rights. |
В каждом из этих случаев при осуществлении реформ и в периоды урегулирования кризисных ситуаций поддержка со стороны международного сообщества могла бы содействовать поощрению, а также защите прав человека. |
Support is given to Estonian language learning, including language immersion at the level of pre-school and elementary education, to promotion of daily contacts between Estonian and Russian speaking youth and between organisations and schools. |
Оказывается поддержка программам обучения эстонскому языку, в том числе обучению по методу погружения на дошкольном уровне и в начальных классах, поощряются ежедневные контакты между эстонской и русскоязычной молодежью и между организациями и школами. |
They include distance learning, support and promotion of the Spanish language, cultural products, exhibitions of Uruguayan art and artists in the various Uruguayan communities abroad and, in particular, encouraging travel by highly qualified Uruguayans in academic, artistic and business circles. |
Среди них дистанционное образование, поддержка и развитие испанского языка, культурные продукты, организация в уругвайских общинах за границей выставок уругвайского искусства и уругвайских художников, а также стимулирование визитов со стороны высококвалифицированных представителей уругвайских научных, художественных и деловых кругов. |
In 2003, the ASIT programme continued to provide support to the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA), which includes 45 African investment promotion agencies as members. |
В 2003 году в рамках программы КСИП продолжала оказываться поддержка Всемирной ассоциации агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ), в число членов которой входит 45 африканских агентств по поощрению инвестиций. |
Support the promotion of regional projects focused on the assessment of mercury exposure and its health effects, including biomonitoring, which would be followed by country policy strategies and health action plans. |
Поддержка региональных проектов с упором на оценку воздействия ртути и ее влияния на здоровье, включая биомониторинг, с последующей выработкой политической стратегии по странам и планов в области здравоохранения. |