The International Labour Organization is focusing on integrating employment as a key objective in NEPAD and showing how employment promotion, social protection and poverty reduction can be approached in an integrated and mutually reinforcing manner. |
Поддержка со стороны Международной организации труда направлена на включение занятости в НЕПАД в качестве одной из основных целей, а также на демонстрацию возможностей комплексного и взаимоподкрепляющего подхода к повышению занятости и социальной защищенности и сокращению масштабов нищеты. |
During 2001, the first priority of the programme of work of the Economic Commission for Africa (ECA) related to the implementation of the Second Development Decade for Africa focused on the support to and promotion of small, medium-size and micro-enterprises and industries (SMMEs/SMMIs). |
В 2001 году приоритетом программы работы Экономической комиссии для Африки в связи с осуществлением деятельности в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки являлась поддержка и содействие развитию микро-, малых и средних предприятий и отраслей. |
Support was also expressed for the general progress in the promotion of children's rights and of the Convention on the Rights of the Child in general. |
Кроме того, была высказана поддержка в деле достижения общего прогресса в поощрении прав детей и Конвенции о правах ребенка в целом. |
The support received by the General Assembly resolutions on this initiative is indicative of the fact that the zone's relevance is not limited to its member States, but that it has a significant impact on the promotion of the objectives of the United Nations. |
Поддержка, которой пользуются резолюции Генеральной Ассамблеи по этой инициативе, свидетельствует о том факте, что значение этой зоны не ограничивается лишь ее государствами-членами, но оказывает заметное воздействие на процесс достижения целей Организации Объединенных Наций. |
Indeed, consultations with Member States and academic institutes within and outside the region have confirmed the continuing support for the Centre's role in encouraging regional and subregional dialogue for the enhancement of openness, transparency and confidence-building and the promotion of disarmament and security. |
И действительно, в ходе консультаций с государствами-членами и научными учреждениями из этого и других регионов была вновь подтверждена поддержка роли Центра в деле поощрения регионального и субрегионального диалога в целях повышения уровня открытости и транспарентности и укрепления доверия, а также содействия разоружению и безопасности. |
The IPU's support in areas such as conflict prevention, human rights and promotion of representative democracy has increased the effectiveness and relevance of United Nations activities in these areas. |
Поддержка МС в таких сферах, как предотвращение конфликтов, права человека и содействие развитию представительной демократии, содействует росту эффективности и актуальности деятельности Организации Объединенных Наций в этих сферах. |
(e) Supporting works regarded to be worthy of promotion such as activities in the field of fine arts or the preservation of cultural assets; |
ё) поддержка деятельности, которая вносит признанный вклад в культуру, например в области изобразительного искусства и сохранения культурного достояния; |
Financial support was needed, particularly in such areas as investment promotion, institutional and human capacity building, and productive capacity building, as those activities would contribute towards the implementation of the commitments made at the Third UN Conference on LDCs. |
Финансовая поддержка необходима прежде всего в таких областях, как поощрение инвестиций, укрепление институционального и человеческого потенциала, наращивание производственного потенциала, а также при осуществлении тех мероприятий, которые будут способствовать осуществлению обязательств, принятых на третьей Конференции ООН по НРС. |
They should also be aimed at enhancing the competitiveness of SMEs through cluster promotion and improvements in productivity and testing services, as well as the introduction of ISO 9000 quality management in SMEs. |
Эта поддержка должна быть также направлена на усиление конкурентоспособности СМП за счет поощрения объединения предприятий, повышение производительности и качества услуг в области тестирования, а также внедрения системы менеджмента качества ИСО 9000 в СМП. |
Its strong support of rights-based programming is informed by its promotion of children's rights, particularly in connection with the leading role UNICEF plays in the implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Его твердая поддержка правозащитного подхода к разработке и осуществлению программ связана с тем, что ЮНИСЕФ выступает в защиту прав детей и, в частности, играет ведущую роль в осуществлении Конвенции о правах ребенка. |
In addition, much support and encouragement had been given to the private sector to promote industrial production through the application of science and technology, sound and sustainable management of the environment and export promotion based on diversification and competitive advantage. |
Кроме того, существенная поддержка и стимулирование обеспечиваются для частного сектора с целью содействовать росту промышленного производства на основе применения науки и техники, обоснованного и устойчивого природопользования и поощрения экспорта на основе диверсификации и создания конкурентоспособных преимуществ. |
Since 1994, when the General Assembly adopted its first resolution in support of new or restored democracies (resolution 49/30), United Nations support and assistance in the area of democracy promotion have increased in both scope and content. |
Начиная с 1994 года, когда Генеральная Ассамблея приняла свою первую резолюцию в поддержку новых или возрожденных демократий (резолюция 49/30), поддержка и помощь, оказываемые Организацией Объединенных Наций в области упрочения демократии, расширились как по масштабам, так и по содержанию. |
(b) Support and promotion of socially meaningful youth initiatives (volunteer work, student construction brigades, establishment of business incubators, small enterprises, etc.); |
Ь) поддержка и развитие общественно значимых молодежных инициатив (волонтерское, стройотрядовское движение, создание бизнес-инкубаторов, малых предприятий и др.); |
Those programmes include the construction of houses, rural and urban schools and sports facilities, health and literacy days, natural disaster brigades, reforestation, the promotion of a cultural identity, the protection of our Mother Earth and support for natural resource conservation. |
В числе таких программ - жилищное строительство, строительство сельских и городских школ и спортивных сооружений, дни здравоохранения и грамотности, бригады по преодолению последствий стихийных бедствий, восстановление лесов, поощрение культурной самобытности, охрана нашей матери-земли и поддержка сохранности природных ресурсов. |
The total Danish support during that period will thus amount to DKK 4 million (approximately $760,000) reflecting the great importance that the Danish Government attaches to the promotion of the rights of indigenous peoples. |
Таким образом, поддержка Дании в ходе данного периода составит в общей сложности 4 млн. датских крон (приблизительно 760000 долл. США), что свидетельствует о большом значении, придаваемом правительством Дании поощрению прав коренных народов. |
It was noted that, among other things, the best current understanding of traditional forest-related knowledge includes the understanding that its protection and promotion is linked inextricably with forest-dependent peoples' cultural and intellectual heritage, and to their secure rights to lands. |
Как было отмечено, в частности, наиболее распространенное в настоящее время представление о традиционных знаниях о лесах предполагает понимание того, что их защита и поддержка неразрывно связаны с культурным и интеллектуальным наследием лесозависимых народов и с их гарантированными правами на землю. |
Establishment and promotion of a multi-partner trust fund to complement the resources of United Nations agencies, funds and programmes for the implementation of their activities at the country level in Guinea, Liberia and Sierra Leone, as coordinated by UNMEER |
Создание и поддержка целевого фонда с участием многих партнеров для дополнения ресурсов учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в целях осуществления их деятельности на страновом уровне в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне при координирующей роли МООНЧРЭ |
The discussions targeted important problems and urgent cultural questions, such as the protection and promotion of cultural diversity, the preservation of cultural heritage, the protection of women's rights and the participation of women in cultural policy. |
В центре внимания состоявшейся дискуссии были важные проблемы и актуальные вопросы культуры, такие, как охрана и поддержка культурного разнообразия, сохранение культурного наследия, защита прав женщин и участие женщин в определении культурной политики. |
Encouraging the full participation of youth in the development and promotion of health-related programmes and policies would enable them to become agents of change in their communities and positively affect their lives and those of their peers. |
Поощрение всемерного участия молодежи в процессе развития и поддержка программ и стратегий в области охраны здоровья позволили бы молодежи стать движущей силой преобразований в своих общинах и положительно влиять на ее собственную жизнь и жизнь своих ровесников. |
Similarly, with respect to investment, there is need for appropriate capacity building support for formulation of an attractive policy framework and an excellent regulatory environment, and the establishment of efficient institutions for investment promotion. |
Аналогичным образом в инвестиционной сфере требуется соответствующая поддержка в деле укрепления потенциала для разработки основ привлекательной инвестиционной политики и четкой регулирующей базы, а также создание эффективных учреждений по поощрению инвестиций. |
This approach has resulted in new aid modalities such as sector-wide approaches, basket funding and budget support, all geared towards the promotion of alignment between aid and the priorities and programmes of aid recipients. |
В результате подобного подхода были выработаны новые механизмы помощи, в частности секторальные подходы, комплексное финансирование и бюджетная поддержка, каждый из которых преследует цель содействовать приведению помощи в соответствие с приоритетами и программами ее получателей. |
Support developmental readiness interventions, including appropriate health, hygiene promotion, nutrition and other early interventions with primary school. |
Поддержка мер, направленных на повышение готовности детей к школьному обучению, включая обеспечение надлежащего состояния здоровья детей, пропаганду правил гигиены и правильного питания и своевременное принятие других профилактических мер в интересах первоклассников |
Also, the United Nations sponsorship and promotion of the culture of peace and the dialogue among civilizations has been and remains a major milestone in the history of human culture. |
Поддержка и содействие Организации Объединенных Наций в отношении культуры мира и межцивилизационного диалога играли и играют важную роль в истории человеческой культуры. |
UNCTAD monitoring and evaluation has shown that support and capacity-building provided to developing country Governments and investment promotion agencies in the area of investment and enterprise development have led to the implementation of policy recommendations and increases in levels of investment. |
Полученные ЮНКТАД в результате отслеживания и оценки данные показывают, что поддержка и наращивание потенциала правительств развивающихся стран и органов по поощрению инвестиций в сфере инвестиций и предпринимательства привело к осуществлению стратегических рекомендаций и увеличению объемов инвестиций. |
2.5. With the continuing efforts to foster the development of electro-mobility, there will also be opportunities to share information on issues such as infrastructure build-up, standards for charging infrastructure and other standardization issues, and support for electrical vehicles market introduction and promotion. |
2.5 Наряду с продолжением усилий по стимулированию разработки электромобилей будут также созданы возможности для обмена информацией по таким вопросам, как наращивание инфраструктуры, стандарты на элементы инфраструктуры для зарядки аккумуляторов, и другие вопросы стандартизации, а также поддержка работы по внедрению на рынок и пропаганде электромобилей. |