He outlined the means and tools (international conventions, economic analysis, standardization, trade policies, investment promotion, trade facilities including UN/EDIFACT, support for regional economic organizations) that ECE adopts to assist member States in their economic development. |
Он остановился на средствах и инструментах (международные конвенции, экономический анализ, стандартизация, торговая политика, содействие инвестициям, упрощение процедур торговли, включая ЭДИФАКТ ООН, поддержка региональных экономических организаций), которые использует ЕЭК для оказания помощи странам-членам в процессе их экономического развития. |
Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, |
подтверждая, что помощь в проведении выборов и поддержка в целях содействия демократизации предоставляется Организацией Объединенных Наций лишь по конкретной просьбе заинтересованных государств-членов, |
It is surely the main responsibility of each country's Government to achieve the objectives set at the Summit, but international cooperation and support are vitally important for the promotion of global social development. |
Безусловно, основную ответственность за достижение целей, поставленных на Встрече, несут правительства стран, но международное сотрудничество и поддержка жизненно необходимы для содействия глобальному социальному развитию. |
Support was also given to investment promotion missions by high level government officials to Austria, Italy and Switzerland. |
Была также оказана поддержка в организации миссий высокопоставленных правительственных должностных лиц в Австрию, Италию и Швейцарию с целью привлечения инвестиций; |
Other projects continued to provide essential support to natural resource management initiatives; forest-related activities; promotion of energy saving devices and practices; environmental education; data collection and analysis; and environmental mapping. |
В рамках других проектов продолжала обеспечиваться поддержка инициатив по рациональному использованию природных ресурсов; эксплуатации лесов; поощрению применения энергосберегающих устройств и методов сохранения энергии; просвещению по экологическим вопросам; сбору и анализу данных; и экологическому картированию. |
(c) The promotion of awareness of Gypsy culture and support for programmes to rehabilitate and teach their language; |
с) повышение уровня информированности о культуре цыган, поддержка программ в области восстановления и преподавания их языка; |
Some of the anthropological and socio-economic aspects concerning the social and legal framework of rangeland management should also be taken into account, such as. the support for and promotion of collective actions among pastoralists to enhance effectiveness of measures taken. |
Следует также принимать во внимание некоторые антропологические и социально-экономические аспекты, касающиеся социальных и правовых рамок рационального использования естественных пастбищ, такие, как поддержка и пропаганда коллективных действий среди животноводов для повышения эффективности принимаемых мер. |
Support the promotion and effective implementation of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, specifically with regard to countries in transition |
Поддержка пропаганды и эффективного осуществления Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, в частности, в странах с переходной экономикой |
Furthermore, to complement the trade liberalization and export promotion initiatives of the LDCs, international support was needed for export diversification, introduction of technology and strengthened supply capacity. |
Кроме того, в дополнение к инициативам НРС по либерализации торговли и содействию развитию экспорта необходима международная поддержка в целях диверсификации экспорта, внедрения технологии и укрепления потенциала для поставок продукции. |
Their comparative advantages can be used in areas such as human resources and management skills development, support of civil society, economic empowerment and promotion of equitable hiring and better labour standards. |
Их сравнительные преимущества могут использоваться в таких областях, как людские ресурсы и подготовка кадров, поддержка гражданского общества, развитие экономики, создание равных возможностей для трудоустройства и более благоприятных условий труда. |
Active participation in the railway security activities of the UNECE and promotion and support of implementation of related measures |
Активное участие в мероприятиях ЕЭК ООН по обеспечению безопасности на железных дорогах, поддержка и содействие осуществлению соответствующих мер |
Support the formulation and implementation of national policies to encourage foreign investment in tourism in the light of findings on the most desirable product specialization (incentives, promotion abroad, etc.). |
Поддержка в разработке и осуществлении национальной политики по привлечению иностранных инвестиций в туризм с учетом выводов относительно наиболее целесообразной специализации по видам продукции (стимулы, реклама за границей и т.д.). |
In his criminal complaint the petitioner claimed that the acts alleged fell under section 260 of the Penal Code (support and promotion of movements aiming at suppressing the rights and freedoms of citizens). |
В своей жалобе на совершение преступления петиционер заявил, что указанные им акты подпадают под статью 260 Уголовного кодекса (поддержка и поощрение движений, направленных на ущемление прав и свобод граждан). |
Such support must include real improvement of the socio-economic well-being of our peoples through debt cancellations, promotion of democratic governance, adherence to sustainable human rights standards and, above all, strengthening our regional conflict- resolution mechanisms, peacemaking and peace-building initiatives. |
Такая поддержка должна включать реальное улучшение социально-экономического благосостояния наших народов за счет списания задолженности, поощрения демократического управления, приверженности устойчивым нормам в области прав человека и, самое главное, укрепления региональных механизмов по урегулированию конфликтов, а также реализации инициатив в области миротворчества и миростроительства. |
Leprosy control and treatment is being successfully carried out, further supported by the community-based rehabilitation of persons affected with leprosy, through income-generation promotion efforts supplemented by small loan funds. |
Успешно ведется борьба с проказой и ее лечение, при этом обеспечивается последующая поддержка и реабилитация больных на уровне общин через усилия по стимулированию приносящих доход видов деятельности за счет небольших ссудных фондов. |
Support for planned parenthood was one of the areas of the National Health Programme, including promotion of contraceptive use, education on the risks of abortion and outreach on the value of postponing a first pregnancy until the age of legal maturity. |
Поддержка методов планируемого родительства является одним из направлений Национальной программы охраны здоровья, включая содействие более широкому использованию контрацептивных средств, повышение осведомленности об опасности абортов и проведение широких мероприятий по вопросу о важности отсрочки первой беременности до достижения возраста законного совершеннолетия. |
The support given to national "WTO cells" in projects such as JITAP, or the activities supporting the investment promotion agencies, for example, specifically focused on the institutional layer. |
Например, поддержка, оказываемая национальным "ячейкам ВТО" в таких проектах, как СКПТП, или мероприятия по поддержке учреждений, занимающихся вопросами поощрения инвестиций, которые конкретно ориентированы на институциональный уровень. |
The international community's steadfast support, both politically and in terms of resources, is an important guarantee of the maintenance of stability and the promotion of economic development after conflicts. |
Неизменная поддержка международного сообщества как в политическом отношении, так и в плане выделения ресурсов является одной из важных гарантий в деле поддержания стабильности и содействия экономическому развитию после конфликтов. |
Additional support focused on collaborating with the SADC Parliamentary Forum in the development of election norms and standards, election observation, promotion of gender equality in parliaments and conflict resolution. |
Дополнительная поддержка была связана с сотрудничеством с Парламентским форумом САДК в выработке избирательных норм и стандартов, в наблюдении за выборами, в содействии обеспечению гендерного равенства в парламентах и в урегулировании конфликтов. |
In Argentina, the Project is supporting an initiative aimed at the promotion of Convention No. 169, in collaboration with the University of Buenos Aires and ACCESOS. |
В Аргентине в рамках проекта оказывается поддержка инициативе, направленной на содействие осуществлению Конвенции Nº 169 в сотрудничестве с Университетом Буэнос-Айреса и организации «Аксесос». |
This is designed to complement INADI's general activity through the internal circulation of the material produced, the promotion of compliance with anti-discrimination provisions in the administrative area and participation in drafting resolutions, laws and communications and handling proceedings. |
В задачи этой группы входит поддержка деятельности по основным направлениям работы путем внутреннего распространения подготавливаемых материалов, содействие соблюдению норм антидискриминационного законодательства в административной сфере и участие в подготовке резолюций, законопроектов и сообщений, а также в управлении делами. |
Support for public administration reform, moreover, will ensure the full consideration of measures, including quotas and fast-track promotion schemes, to increase the proportion of women in State institutions at all levels, as well as capacity-building to improve their effectiveness. |
Кроме того, поддержка реформы государственного управления позволит проводить всестороннее рассмотрение мер, включая программы квот и ускоренного продвижения по службе, с тем чтобы увеличить долю женщин в государственных учреждениях на всех уровнях, а также укреплять потенциал для усиления их эффективности. |
Direct policies focus mainly on the proximate determinants of fertility, such as the age at marriage, the promotion of and support for contraception and the provision of child allowances. |
Прямые стратегии касаются главным образом таких непосредственных определяющих факторов рождаемости, как возраст вступления в брак, поощрение и поддержка использования противозачаточных средств и предоставление пособий на детей. |
To make it more effective and attractive, the intensification of the international scientific cooperation and the promotion of academic mobility are necessary, as well as a special financial support of young female scientists' research projects trough the system of the state grants. |
Для придания системе более эффективного и привлекательного характера требуется активизация международного научного сотрудничества и поощрение обмена студентов, а также особая финансовая поддержка исследовательских проектов молодых женщин-ученых на основе системы государственных грантов. |
When there is little support for the promotion of gender equality from the highest level, the potential for effective collaboration between national machineries and other parts of the government is diminished, resulting in slow progress in gender mainstreaming. |
Когда поддержка, оказываемая поощрению гендерного равенства на самом высоком уровне, неадекватна, потенциал эффективного сотрудничества между национальными механизмами и другими государственными ведомствами снижается, замедляя прогресс в обеспечении учета гендерной проблематики. |