As a result, the Centre's support for policymakers' efforts to integrate their business sectors into the global economy has been increasingly targeted at export promotion issues rather than trade negotiation issues. |
В результате поддержка, оказываемая Центром директивным органам в деле интеграции предпринимательского сектора своих стран в глобальную экономику, все больше становится ориентирована на решение вопросов стимулирования экспорта, а не ведение торговых переговоров. |
TJ 2.1.1.1 Develop the institutional capacity to support the promotion of Tajik agricultural products in regional and global markets and support participation in international fairs and exhibits |
ТЖ 2.1.1.1 Развитие институционального потенциала по поддержке продвижения сельскохозяйственной продукции Таджикистана на региональном и глобальном рынках и поддержка участия в международных ярмарках и выставках |
Ms. Crickley said that if one of the aims of the recently drafted anti-discrimination legislation had been to support Moldovan membership of the EU, provision should also have been made for the establishment of an independent body for the promotion of equality. |
Г-жа Крикли говорит, что, если одной из целей недавно подготовленного антидискриминационного законодательства была поддержка членства Молдовы в ЕС, необходимо также предусмотреть создание независимого органа по поощрению равенства. |
Support to the preparation/alignment of RAPs and SRAPs, including the provision of information and technical assistance, promotion of partnerships and the preparation of periodic status reports |
поддержка процесса подготовки/согласо-вания РПД и СРПД, включая предоставление информации и технической помощи, пропаганда партнерства и подготовка периодических докладов о состоянии дел |
Through its standing committees, the organization works on the following topics: support to student involvement, prevention of elder abuse and neglect and promotion of technology dedicated to older people. |
Организация при посредничестве своих постоянных комитетов работает в следующих областях: поддержка привлечения студентов, предотвращение жестокого обращения с пожилыми людьми и отсутствия заботы о них и содействие развитию технологий, предназначенных для пожилых людей. |
The promotion and support for religious tolerance, mutual understanding among persons having different religious views, improvement of intercultural dialogue and interreligious collaboration were an indispensable element of the Government's efforts to foster pluralism, tolerance and peace. |
Поощрение и поддержка религиозной терпимости, взаимопонимания среди лиц с различными религиозными взглядами, укрепление межкультурного диалога и межрелигиозного сотрудничества являются неотъемлемым элементом усилий правительства по содействию плюрализму, терпимости и миру. |
The strategy of the secretariat towards the promotion of synergies among relevant conventions relies on four main pillars, namely strengthening institutional linkages; testing operational options including capacity-building initiatives; developing common policies and strategies; and supporting country-driven initiatives. |
В основе стратегии секретариата, нацеленной на развитие синергических связей между соответствующими конвенциями, лежат четыре основных элемента, а именно укрепление институциональных связей, опробование практических вариантов, включая инициативы в области наращивания потенциала, разработка общей политики и стратегий и поддержка инициатив, выдвигаемых странами. |
full support by the competent national authorities for victims of terrorism, and promotion of international efforts aimed at acquiring material and social assistance for such victims; |
всемерная поддержка со стороны компетентных национальных органов жертв терроризма и оказание содействия международным усилиям, нацеленным на предоставление им материальной и социальной поддержки; |
A number of Governments emphasized that promotion of gender equality required a more comprehensive approach to the design of policies, programmes and legislation on gender equality and support for institutional developments. |
Ряд правительств подчеркнули, что для поощрения равенства между мужчинами и женщинами требуется более всеобъемлющий подход к разработке стратегий, программ и законодательства, нацеленных на достижение равноправия женщин, и поддержка институционального развития. |
Support was also expressed for the aims of THE PEP, in particular its promotion of inter-sectoral collaboration and integration of health and environmental aspects into transport policies. |
Кроме того, была выражена поддержка целям ОПТОСОЗ, предусматривающим, в частности, содействие межсекторальному сотрудничеству и интеграцию в транспортную политику аспектов охраны здоровья и окружающей среды. |
That practical support is focused on the promotion of the universality of the CWC, support for implementation of the CWC by the States parties, and international cooperation in the field of chemical activities. |
Эта практическая поддержка направлена на содействие универсальности КХО, на поддержку осуществления КХО государствами-участниками и на международное сотрудничество в области химической деятельности. |
Doubtless not all types of investment require or benefit equally from the type of promotion that UNIDO is capable of carrying out. |
Несомненно, не все виды инвестирования требуют той поддержки, которую ЮНИДО может предоставить, и не во всех случаях такая поддержка может быть в равной степени полезной. |
UNFPA support concentrates specifically on the expansion of reproductive health and family planning, the promotion of universal education, especially for girls, and the empowerment of women. |
Поддержка ЮНФПА прежде всего направлена на расширение мероприятий в области гигиены репродуктивности и планирования семьи, содействия обеспечению всеобщего образования, в первую очередь среди девочек, и предоставления женщинам соответствующих возможностей. |
Further efforts to make a stock assessment of coastal resources were encouraged and support was noted for UNDP proposals to develop energy alternatives and conservation promotion, especially in rural areas. |
Была высказана поддержка дальнейших усилий по оценке прибрежных ресурсов и одобрено предложение ПРООН по разработке альтернативных источников энергии и пропаганде энергосберегающих мер, особенно в сельских районах. |
Support is required in particular by the less advanced among the developing countries in promoting industrial growth, building up competitive industrial supply capacities, strengthening investment promotion agencies and establishing partnerships with overseas investors and technology suppliers. |
Необходима поддержка, в частности менее развитым из развивающихся стран, в содействии росту промышленности, создании конкурентоспособного потенциала промышленного производства, укреплении учреждений, способствующих инвестированию, и налаживанию партнерских отношений с иностранными инвесторами и поставщиками технологий. |
A clarification of the cultural rights of persons belonging to minority groups could, with the help of UNESCO for the creation of normative instruments, facilitate the promotion and social integration of such groups. |
Поддержка и социальная интеграция меньшинств могла бы обеспечиваться за счет помощи ЮНЕСКО в связи с разработкой соответствующих правовых документов, что позволило бы получить четкое представление о культурных правах этих групп. |
An important aspect of any employment strategy, therefore, is the promotion of entrepreneurship and private investment to tap the private sector as the main provider of new jobs in the future. |
Таким образом, одним из важных аспектов любой стратегии в области занятости является поддержка предпринимательства и частных инвестиций с целью реализации потенциала частного сектора как основного источника новых рабочих мест в будущем. |
Our participation is guided by the conviction that the effective promotion of gender equality and the empowerment of women in the areas of peace and security is critical. |
Наше участие в нем обусловлено убежденностью в том, что эффективная поддержка работы по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин в областях мира и безопасности имеет принципиальное значение. |
(b) To stimulate the creation and support the operation of institutions which have among their objectives, the defense and promotion of cultural values; |
Ь) Содействие созданию и поддержка работы учреждений, в задачи которых входит защита и сохранение культурных ценностей; |
We believe that the efforts already being made by the developing countries in the formulation of cooperative projects and related procedures are sufficient to ensure that the promotion or sponsoring of such initiatives will be viable and promising. |
Мы считаем, что развивающиеся страны уже предпринимают усилия в деле разработки проектов сотрудничества и связанные с этим процедуры достаточны для того, чтобы содействие таким инициативам или их поддержка было реальным и обещающим. |
(a) Support to national capacity-building through institutional and human resources development, including the promotion of aid coordination and assessment of national capacities. |
а) поддержка создания национального потенциала через организационное строительство и развитие людских ресурсов, включая содействие координации деятельности по оказанию помощи и оценке национальных возможностей. |
The pursuit, promotion and protection of these values, among others, provides the basic legitimacy of all institutions and all exercise of authority and promotes an environment in which human beings are at the centre of concern for sustainable development. |
Поддержка, поощрение и защита этих ценностей, среди прочего, составляют основу легитимности всех институтов и любого осуществления властных полномочий и способствуют созданию условий, в которых человек является средоточием усилий, направленных на обеспечение устойчивого развития. |
Some support was expressed for the promotion of ways and means to maximize the exchange of information, experiences and know-how at global level in all issues related to the criteria and indicators for sustainable forest management. |
Была выражена определенная поддержка предложению, предусматривающему содействие определению путей и средств максимальной активизации обмена на глобальном уровне информацией, опытом и научно-техническими знаниями по всем вопросам, касающимся критериев и показателей устойчивого лесопользования. |
Support for particular activities contained in the framework was also expressed, including the promotion of global partnerships, the Sustainable Development Networking Programme and the UNDP/World Health Organization/World Bank Special Programme of Research and Training in Tropical Diseases. |
Была также выражена поддержка в отношении конкретных видов деятельности, указанных в рамках, включая содействие созданию глобальных партнерств, проведение Программы создания сетей по вопросам устойчивого развития и Специальной программы ПРООН/Всемирной организации здравоохранения/Всемирного банка по научным исследованиям и подготовке специалистов по тропическим болезням. |
UNICEF's support during 1999-2001 will be provided through five programmes: child rights mobilization and protection; health and nutrition; basic education; water, sanitation and hygiene promotion; and country programme support. |
В 1999-2001 годах ЮНИСЕФ будет оказывать помощь в рамках следующих пяти программ: мобилизация в интересах обеспечения прав ребенка и их защита; здравоохранение и питание; базовое образование; водоснабжение, санитария и пропаганда гигиены; поддержка страновой программы. |