Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Production - Разработка"

Примеры: Production - Разработка
The pilot project should result in developing a methodology for further integrating knowledge sharing in daily work processes in order to improve the quality and production speed of reports. Результатом экспериментального проекта должна стать разработка методологии дальнейшего учета концепции обмена знаниями в повседневных рабочих процессах в целях повышения качества и оперативности подготовки докладов.
The Leader of the Islamic Republic has issued a public and categorical religious decree against the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons. Лидер Исламской Республики опубликовал открытый религиозный указ, в котором категорически отвергается разработка, производство, накопление и использование ядерного оружия.
(e) Develop the SMS as a self-sustainable project, independent of any production systems; е) разработка ССМ должна осуществляться в качестве самостоятельного проекта, не зависящего от каких-либо производственных систем;
The regional operations aim at promoting sustainable growth, wealth creation and global integration through three priority areas, namely the development of industrial policy and institutional direction, upgrading production and trade capacities and boosting intra-African trade. Региональная деятельность направлена на стимулирование устойчивого роста, формирование богатства и глобальную интеграцию в рамках следующих трех приоритетных направлений - разработка промышленной политики и институциональное развитие; укрепление производственного и торгового потенциала; и стимулирование внутриафриканской торговли.
Likewise, the development of action plans to reduce and ultimately eliminate the production and/or use of PFOS, its salts and PFOSF needs to be prior informed through the inventory process in the frame of the NIP. Аналогичным образом, разработка планов действий по сокращению и в конечном итоге прекращению производства и/или использования ПФОС, ее солей и ПФОСФ должна получить предварительное обоснование через осуществление учета в рамках НПВ.
The guidelines are a first step in helping countries that are addressing these critical data issues while trying to keep up with statistical production demands in an environment of constrained budgetary resources. Разработка этих руководящих принципов является первой мерой, оказывающей содействие странам в решении этих важных проблем сбора данных и удовлетворения спроса на подготовку статистических данных в условиях ограниченных бюджетных ресурсов.
However, this progress must not obscure the need to focus on pending issues, such as the production of high-quality information and the creation of indicators so that actions and strategies can be elaborated and implemented with complete knowledge of the facts. Тем не менее, достигнутый прогресс не должен затмевать собой необходимость сосредоточиться на нерешенных вопросах, таких как подготовка информации высокого качества и разработка соответствующих показателей, с тем чтобы можно было планировать действия и стратегии и осуществлять их на основе полных фактических данных.
We believe there is an opportunity to save costs and reduce risks if we create corporate solutions that can be tested and used in production prior to the 2020 Census. Мы считаем, что разработка общеорганизационных решений, которые могут быть протестированы и применены на практике до переписи 2020 года, позволит нам добиться экономии средств и снизить риски.
The development of sustainable agricultural mechanization strategies has an important role to play in climate change adaptation and food security through reducing the impact on fragile natural resources and increasing farmers' resilience in food production. Разработка стратегий устойчивой механизации сельского хозяйства играет важную роль в деятельности по адаптации к изменению климата и обеспечению продовольственной безопасности в результате уменьшения воздействия на хрупкие природные ресурсы и повышения потенциала противодействия фермеров в процессе производства продовольствия.
The service includes the regular production of a thematic press review of national and local news, and the research and use of monitoring technologies to methodically scan the new media. В сферу работы этой службы входит регулярный выпуск тематических обзоров, посвященных освещению в прессе национальных и местных новостей, а также разработка и применение методов мониторинга для систематического отслеживания публикаций в средствах массовой информации.
It includes both preventive and curative medicine, regulation of health service provision, standard-setting, including for public, occupational, and environmental health, and the production and control of distribution of drugs. В него входят профилактическая и лечебная медицина, регулирование предоставления медицинских услуг, разработка нормативов, в том числе в области общественного здравоохранения, охраны здоровья на производстве и экологии, а также производство и контроль за распределением лекарственных препаратов.
Develop and promote international standards, guidelines and recommendations to modernize statistical production in statistical organizations, particularly in the areas of management of information systems, data editing, confidentiality, metadata, dissemination and communication. Разработка и пропаганда международных стандартов, руководящих принципов и рекомендаций с целью модернизации процесса статистического производства в статистических организациях, особенно в областях управления информационными системами, редактирования данных, конфиденциальности, метаданных и распространения и сообщения статистической информации.
A huge milestone in the institutionalization of the gender approach in statistical production was the development of time-use surveys (2005, 2007, 2010 and November 2012). Важной вехой на пути институционализации гендерного подхода при подготовке статистических данных стала разработка Опроса об использовании времени (ОИВ) (2005, 2007, 2010 и ноябрь 2012 года).
The production, development, marketing, possession, transfer or stockpiling of chemical or biological weapons or related munitions shall be punished by imprisonment for 6 to 12 years. Производство, разработка, торговля, владение, передача или хранение химического или биологического оружия или соответствующих боеприпасов наказываются лишением свободы на срок от 6 до 12 лет.
Because the development of an Index of Services Production is closely related to national accounts production side concepts, the need for contribution from and coordination with work in this field is also addressed. Поскольку разработка индекса производства услуг тесно связана с концепциями национальных счетов, ориентированными на производство, в нем также рассматривается вопрос о необходимости использования результатов работы, которая проводится в этой области, и осуществления координации действий с ее участниками.
Emphasis was placed on collaboration between entities in different spheres, and it was stated particularly that the production of teaching materials would receive greater priority than the holding of courses. Особое внимание было уделено сотрудничеству между организациями, занимающимися различными видами деятельности, и, в частности, было подчеркнуто, что разработка учебных материалов имеет более важное значение по сравнению с организацией курсов.
When starting production, the staff had decided to make the story as complex as possible, leading to the inclusion of several cutscenes which can be viewed by the player anytime they want. Когда началась разработка, команда решила сделать сюжет настолько сложным, насколько это вообще возможно, поэтому были включены ролики, которые игрок может посмотреть, когда захочет.
The development of national committees and/or strategies for ecotourism was generally conducted in parallel with the organization of various events and the production of publications relating to ecotourism management. Формирование национальных комитетов и/или разработка стратегий развития экотуризма, как правило, осуществлялись параллельно с проведением различных мероприятий и выпуском публикаций, касающихся вопросов организации экотуризма.
Under article 7 of the Swiss Federal Law on War Material the development, production, indirect transfer, acquisition, import, export, transit and stockpiling of nuclear, biological and chemical weapons is forbidden, as well as aiding and abetting. В соответствии со статьей 7 швейцарского Федерального закона о военном имуществе разработка, производство, косвенная передача, приобретение, импорт, экспорт, транзит и накопление запасов ядерного, биологического и химического оружия запрещены, равно как и оказание пособничества и подстрекательство в этих целях.
Section 13 of the CWC Act, 2000 prohibits development, production, stockpiling, retention, and use of any chemical weapon by unauthorized persons. В статье 13 Закона 2000 года о КХО запрещается разработка, производство, накопление, обладание и использование любого химического оружия не уполномоченными на то лицами.
These measures prohibit the development, production, use, possession, stockpiling, retention and transport, directly or indirectly, of chemical weapons, and impose appropriate penalties, such as imprisonment and fines, on those who violate the Convention. Согласно этим мерам запрещаются прямо или косвенно разработка, производство, применение, обладание, накопление, хранение и транспортировка химического оружия и предусматриваются соответствующие наказания, такие, как тюремное заключение и штрафы для тех, кто нарушает положения Конвенции.
Furthermore, youth highlight the importance of fair labour standards for young people working in the ICT industry, including areas such as hardware production, software development and call centres. Кроме того, молодые люди подчеркивают важность справедливых условий труда для молодых людей, работающих в отраслях ИКТ, включая такие области, как производство оборудования, разработка программного обеспечения и справочные центры.
It is expected that the finalization of internal research and drafting guidelines on individual chapters currently under way will ensure strategic coherence and a consistent approach to the preparation of a streamlined Repertoire and further assist in its timely production. Предполагается, что завершение внутренних исследований и осуществляемая в настоящее время разработка руководящих указаний по отдельным главам обеспечит стратегическую согласованность и последовательность в подготовке более рационально организованного Справочника и будет способствовать его своевременному выпуску.
The Working Party exists in the important nexus between the definition and production of detailed, technical information, and the broader policy-oriented environment of the parent bodies. Она функционирует на стыке двух чрезвычайно важных сфер деятельности: определение и подготовка подробной технической информации и разработка общей политики, что относится к компетенции вышестоящих органов.
We trust that the closest possible cooperation in such areas as the nuclear fuel cycle, the production of radioisotopes, the management of radioactive waste and developing innovative technologies for power-generating reactors, among others, will yield concrete results to the benefit of both our countries. Мы надеемся, что максимально тесное сотрудничество в таких областях, как ядерный топливный цикл, производство радиоизотопов, обращение с ядерными отходами и разработка инновационных технологий для реакторов по производству электроэнергии, принесет конкретные плоды на благо обеих стран.