(b) Develop special programmes that provide training and low-cost services to women in business management, product development, financing, production and quality control, marketing and the legal aspects of business; |
Ь) разработка специальных программ, предусматривающих учебную подготовку и недорогие услуги для женщин в области управления коммерческими предприятиями, разработки изделий, финансирования, контроля за производством и качеством, маркетинга и правовых аспектов торгово-предпринимательской деятельности; |
(c) Elaborate codes of conduct and other forms of self-regulation to ensure realistic and affirmative portrayals of women by the media and to increase the participation of women in production. |
с) разработка кодексов поведения и других форм внутреннего регулирования для обеспечения реалистичного и позитивного изображения женщин средствами массовой информации и расширения участия женщин в производстве. |
Article 266 punishes the trafficking and stockpiling of chemical and biological weapons: "1. The production, development, marketing, possession, transfer or stockpiling of chemical or biological weapons or related munitions shall be punished by imprisonment for 6 to 12 years. |
В статье 266 наказуемыми деяниями объявлены торговля химическим и биологическим оружием и его хранение: «1. Производство, разработка, торговля, владение, передача или хранение химического или биологического оружия или соответствующих боеприпасов наказываются лишением свободы на срок от 6 до 12 лет. |
Programme development, training, curriculum development, production of training material, advisory services and support to the establishment of documentation centres are examples of components within the capacity-building programme, which is financed mainly by the Swedish International Development Cooperation Agency; (c) Training. |
Примерами компонентов программы создания потенциала, которая финансируется главным образом по линии Шведского агентства по международному сотрудничеству в целях развития, являются разработка программ, подготовка кадров, подготовка учебных программ и материалов, предоставление консультационных услуг и оказание поддержки в создании центров документации. с) Подготовка кадров. |
The development of this document paralleled the production of the 2nd edition of the Canadian Food Inspection Agency*s Containment Standards for Veterinary Facilities, with the goal of including similar containment requirements where possible in the two documents. |
Разработка этого документа осуществлялась параллельно с подготовкой Канадским агентством по инспекции пищевых продуктов второго издания Стандартов в отношении мер предосторожности для ветеринарных объектов, цель которого состояла в том, чтобы, по возможности, включить в оба документа сходные требования о мерах предосторожности. |
In collaboration with UNESCO: production of guidelines on information literacy programmes in 2009; training in media literacy for elementary teachers in 2006 and 2007; training in information literacy for elementary teachers in 2008. |
В сотрудничестве с ЮНЕСКО: разработка руководящих указаний по подготовке программ повышения информационной грамотности, 2009 год; обучение медийной грамотности учителей начальной школы в 2006 и 2007 годах; обучение информационной грамотности учителей начальной школы в 2008 году. |
Based on these elements, the data dissemination strategy and the decision about the production process necessitates a decision on a bundle of products, the media and techniques and tools to produce and disseminate it and a consistent system of formation of prices. |
С учетом этих элементов разработка стратегии распространения данных и принятие решения по содержанию производственного процесса требует определения набора продуктов, а также среды, методов и инструментов для их производства и распространения. |
C. Set up structures for the design, production and |
С. РАЗРАБОТКА, ВЫПУСК И РАСПРОСТРАНЕНИЕ УЧЕБНЫХ ПОСОБИЙ, |
Elaboration of suggestions on the implementation of the most appropriate financial scheme for a given technology deployment in a given country, including assessment of local capability in production of its components and their servicing; |
Ь) разработка предложений по осуществлению наиболее целесообразной финансовой программы внедрения конкретной технологии в конкретной стране, включая оценку местного потенциала в области производства необходимых компонентов и их обслуживания; |
(b) Based on inputs from industries and governments, to design a process on how to move from current regulatory systems and practices to those more likely to achieve the desired goals of cleaner electricity production. |
Ь) разработка на основе предложений промышленности и правительств процесса перехода от текущих нормативных систем и практики к системам и практике, в большей степени способных обеспечить достижение желаемых целей экологически чистого производства электроэнергии; |
Development and implementation of the publications policy involves different processes and stages, including approval of the publications policy; approval of the publications programme; the production of publications; monitoring of the publications programme; and the evaluation of publications. |
Разработка и осуществление издательской политики включают разные процессы и этапы, в том числе одобрение издательской политики; одобрение программы публикаций; выпуск публикаций; мониторинг программы публикаций и оценку публикаций. |
The development of an internationally agreed framework for the compilation of statistics on all of the dimensions of household economic resources, measured at the micro level, is essential to the production and analysis of harmonised and coherent information on the economic situation of the household. |
Разработка согласованных на международном уровне рамок подготовки статистических данных обо всех аспектах экономических ресурсов домашних хозяйств, измеряемых на микроуровне, необходима для подготовки и анализа скоординированной и последовательной информации об экономическом положении домашних хозяйств. |
422.11. Design and production of student cultural cards, especially for students active in cultural affairs, with a view to encouraging students to use existing cultural products in the society and provision of cultural services to them. |
422.11 Разработка и производство культурных карт для студентов, особенно, для студентов, ведущих активную культурную жизнь, с целью поощрения использования студентами существующих в обществе продуктов культуры и предоставления им культурных услуг. |
Development of an African eco-labelling mechanism: to establish a region-wide system for sustainability standards, improving marketing opportunities for sustainable African products and providing incentives for production practices that have minimal environmental impact; |
Ь) разработка африканского механизма экомаркировки: создание общерегиональной системы по применению нормативов устойчивости, расширение возможностей сбыта африканской продукции, удовлетворяющей требованиям устойчивости, и стимулирование производственной практики, оказывающей минимальное воздействие на окружающую среду; |
(c) Except in the case of commercial projects, there may be a chance that development and production projects will not be realized. |
с) кроме того, во всех проектах, кроме коммерческих, может иметься вероятность того, что разработка и добыча не будут осуществлены. |
The project objective has been to develop a social policy index (SPI) based on a framework that takes into account the multiple roles of social policy in terms of redistribution, production, reproduction and protection. |
Задачей проекта была разработка индекса социальной политики (ИСП) на основе методики, в которой учитывается многогранная роль социальной политики с точки зрения распределения, производства, воспроизводства и защиты. |
(Pol) Pilot projects to develop and test adaptation models and institutional arrangements for increasing dissemination of climate data and early warning systems to farmers to improve India's capacity for sustaining agriculture production through micro-level adaptations |
(Разработка политики) Экспериментальные проекты по разработке и опробованию адаптационных моделей и организационных механизмов для расширения распространения климатологических данных и данных систем раннего предупреждения среди фермеров с целью укрепления потенциала Индии в плане обеспечения устойчивого сельскохозяйственного производства через адаптацию на микроуровне |
Pursuit of an effective taxation policy to stimulate the establishment of healthy and safe working conditions, development and introduction of safe equipment and technologies, efforts to foster the production of equipment for individual and collective employee protection; |
проведение эффективной налоговой политики, стимулирующей создание здоровых и безопасных условий труда, разработка и внедрение безопасной техники и технологий, стимулирование производства средств индивидуальной и коллективной защиты работников; |
(a) "Exploitation" means the recovery for commercial purposes of polymetallic nodules in the Area and the extraction of minerals therefrom, including the construction and operation of mining, processing and transportation systems, for the production and marketing of metals; |
а) «разработка» означает промышленный сбор полиметаллических конкреций в Районе и извлечение из них полезных ископаемых, в том числе изготовление и эксплуатацию систем добычи, обработки и транспортировки для производства и сбыта металлов; |
Development of a number of work systems and indicators in the areas of production planning and control, materials, operation, maintenance, storage, costs, utilization of materials, quality, etc.; |
Разработка ряда рабочих систем и показателей в областях планирования производства и контроля, обеспеченности сырьем, функционирования, материально-технического обеспечения, хранения, расходов, использования материалов, качества и т. д. |
Believing that the designing, production, testing, possession, deployment and possible use of nuclear weapons constitute threats to the right to life, and to a clean environment for current and future generations and for all species; |
считая, что разработка, производство, испытания, обладание, размещение и возможное применение ядерного оружия представляют собой угрозу праву на жизнь, а также сохранению чистой окружающей среды для настоящего и будущих поколений и для всех биологических видов, |
What are the national experiences, if any, with regard to national strategies on facilitating production and export of organic products (e.g. on awareness raising, promoting research and development, facilitating certification, development of national standards, creation and expansion of local markets)? |
Каков национальный опыт - если таковой существует - разработки и осуществления общенациональных стратегий содействия производству и экспорту органических продуктов (например, просветительская работа, поддержка НИОКР, облегчение сертификации, разработка национальных стандартов, создание и расширение местных рынков)? |
(a) Production of a comprehensive regulatory framework(s) (systems or practices) or incentive mechanism which would foster investment in clean electricity production from fossil fuels including carbon capture and sequestration (or recycling of carbon). |
а) разработка всеобъемлющей нормативно-правовой основы (основ) (систем или практики) или стимулирующего механизма, поощряющих инвестиции в экологически чистое производство электроэнергии из ископаемых видов топлива, включая улавливание и хранение углерода (или рециркуляцию углерода); |
Database technical development and maintenance, documentation and training in the areas of environmental statistics, energy statistics, commodity production statistics, index numbers of industrial production, national accounts, demographic statistics, international trade statistics and classifications ( |
техническая разработка и ведение баз данных, документация и профессиональная подготовка в областях статистики окружающей среды, статистики энергетики, статистики товарного производства, индексных показателей промышленного производства, национальных счетов, демографической статистики, статистики международной торговли и соответствующих классификаций ( |
The activities undertaken were of five kinds: the production of training material; the training of trainers; direct training; the development of an international network; and the preparation of diploma courses. |
Деятельность по линии программы осуществляется по пяти направлениям: подготовка учебных материалов; подготовка преподавателей; непосредственная подготовка; развитие международной сети; разработка программы подготовки с вручением дипломов. |