Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Предпочтение

Примеры в контексте "Priority - Предпочтение"

Примеры: Priority - Предпочтение
Accordingly, in the election of non-permanent members from various regional groups, priority should be given to Member States that have not served on the Council, say, during the previous 10 years. В связи с этим при выборах непостоянных членов из различных региональных групп следует отдавать предпочтение тем государствам-членам, которые не избирались членами Совета, например, в течение предшествующих 10 лет.
A view was expressed that paragraph 4 of article 53 of the statute which gives priority to court requests among possibly completing extradition obligations, should be deleted in the context of a strict application of the complementarity. Было выражено мнение, что пункт 4 статьи 53 Устава, который отдает предпочтение просьбам Суда в отношении обязательств о возможной выдаче, следует исключить в контексте строгого применения принципа взаимодополняемости.
His Government, as it had announced at the Beijing Conference, would continue to give priority to an active social policy and was committed to improving the status of Russian women. Как подчеркивалось на Конференции в Пекине, Россия будет и впредь отдавать предпочтение активной социальной политике и добиваться улучшения положения российских женщин.
Following this decision, the representative of Belarus said it was regrettable that the Working Party gave priority to technical considerations relating to installation of anti-theft systems at the expense of the drivers' safety. После того как было принято это решение, представитель Беларуси высказал сожаление по поводу того, что Рабочая группа отдает предпочтение соображениям технического характера, связанным с установкой противоугонных систем, в ущерб безопасности водителей транспортных средств.
There is, therefore, an urgent need to reverse the current decline in ODA flows and continue to give the least developed countries priority in aid allocations. Таким образом, налицо настоятельная необходимость обратить вспять нынешнюю тенденцию к сокращению объема ресурсов по линии ОПР и продолжать отдавать предпочтение наименее развитым странам при распределении помощи.
However, the Committee is concerned that, in light of article 38, paragraph 3, of the Convention, no measures have been taken to give priority in the recruitment process to those who are the oldest. Однако Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что не было принято никаких мер для обеспечения того, чтобы согласно пункту З статьи 38 Конвенции в процессе зачисления предпочтение отдавалось лицам более старшего возраста.
With respect to procurement, the Non-Aligned Movement recalled General Assembly resolution 51/231 of 13 June 1997, which mentioned the need to give priority to developing countries. It also considered that the Organization should give preferential treatment to offers from troop-contributing countries. Что касается закупок, то Движение ссылается на резолюцию 51/231 Генеральной Ассамблеи от 13 июня 1997 года, где говорится о необходимости уделения первоочередного внимания развивающимся странам, и оно также считает, что Организация в своей закупочной деятельности должна отдавать предпочтение предложениям стран, предоставляющих войска.
With regard to the question of liquidation of assets, he said that all the assets of an operation should be used to meet its unliquidated obligations, priority being given to troop contributors. В отношении вопроса о ликвидации активов он говорит, что все активы той или иной операции следует использовать в целях выполнения ее неликвидированных обязательств, причем предпочтение должно отдаваться тем, кто предоставляет войска.
The Advisory Group recommended that, when allocating available funds and new contributions, priority be given to the Indigenous Fellowship Programme for 1999, the Costa Rica workshop on higher education and the drafting of the United Nations Guide for Indigenous Peoples. Консультативная группа рекомендовала при распределении имеющихся средств и новых взносов отдать предпочтение программе предоставления стипендий представителям коренных народов на 1999 год, семинару-практикуму по вопросам высшего образования в Коста-Рике и разработке проекта руководства Организации Объединенных Наций по коренным народам.
The Czech authorities stated that, with regard to the exploitation and abuse of children, they were giving priority to preventive initiatives in education rather than to repression. Чешские власти сообщили о том, что в плане борьбы с эксплуатацией детей и надругательством над ними предпочтение отдается не репрессивным, а профилактическим мерам в сфере образования.
The development plans have in fact given priority to quantitative growth on dubious assumptions of redistribution and have encouraged the concentration of income and the social inequality apparent in the high levels of poverty. В действительности схемы развития отдают предпочтение количественному росту на основании зыбких предположений о вторичном распределении, и этот факт способствовал концентрации доходов и социальному неравенству, нашедшим свое подтверждение в высоких уровнях нищеты.
In particular, States are required to give priority to requests of the court, despite having received extradition requests from States. В частности, от государств требуется, чтобы они отдавали предпочтение просьбам суда, несмотря на полученные от государств запросы о выдаче.
Should the international criminal court's request be given priority (art. 53(4))? следует ли отдавать предпочтение просьбе международного уголовного суда (статья 53(4)?
A priority in selecting partners for executing this micro project was given to the Women's Associations in the various governorates, such as Sanaa, Ammran, Dhammar, Hodeidea, Hadramout, Ibb. Предпочтение при выборе партнеров для осуществления этого микропроекта было отдано женским ассоциациям в различных губерниях, в частности в Санаа, Амране, Дхаммаре, Ходейдеа, Хадрамауте, Иббе.
Older persons have more difficulty finding employment, since employers give priority in employment to younger candidates and they have ever higher requirements with respect to education level. Лицам более старшего возраста сложнее найти работу, поскольку работодатели отдают предпочтение более молодым кандидатам и предъявляют все более высокие требования в отношении уровня образования.
Recruitment at Headquarters will be exceptional, with priority being given to women until gender parity is achieved at different levels; набор сотрудников в штаб-квартиру будет производиться в порядке исключения; при этом предпочтение будет отдаваться женщинам до достижения гендерного паритета на различных уровнях;
The European Union will, although moved primarily by humanitarian concerns, give priority to directing its aid towards those States parties that put the Convention's principles and objectives into practice. Европейский союз, хотя и движим главным образом гуманитарными соображениями, будет отдавать предпочтение направлению своей помощи тем государствам - сторонам Конвенции, которые на деле проводят в жизнь принципы и цели Конвенции.
It called on all parties in Chad to respond positively to this spirit of openness and to give priority attention to reconciliation so as to protect the best interests of the Chadian people. Он призвал все чадские стороны положительно откликнуться на это стремление к диалогу и отдать предпочтение согласию в целях защиты высших интересов народа Чада.
As a general principle, mandated programmes and projects that are not fully funded from special-purpose sources will be given priority consideration in assigning general-purpose funds in the programme budget. В целом, утвержденным программам и проектам, которые не в полной мере финансируются из средств специального назначения, будет отдаваться предпочтение.
The direct and indirect costs of schooling mean that many families have to choose which child or children to send to school. For socio-cultural reasons, priority is often given to boys. Прямые и косвенные расходы, связанные с обучением в школе, заставляют родителей выбирать, кого из детей они могут послать в школу, и по причинам социально-культурного характера предпочтение часто отдается мальчикам.
In addition, a provision has been introduced to the effect that a part-time employee wishing to work more hours - up to a maximum of full time - shall be given priority over other applicants for the job. В дополнение к этому было предусмотрено положение, согласно которому частично занятому лицу, желающему работать больше часов - вплоть до полного рабочего дня, - должно отдаваться предпочтение по сравнению с другими лицами, претендующими на данное рабочее место.
The Chairpersons would give priority consideration to suitable names on the list; however, this should not exclude - exceptionally, if the requirements of a particular post justify it - consideration of additional nominations put forward for a specific vacancy. Председателям следует отдавать предпочтение лицам, включенным в список кандидатов, однако это не должно препятствовать рассмотрению - в исключительных случаях, если это определяется требованиями, предъявляемыми к соответствующему посту, дополнительных кандидатур, выдвигаемых на конкретные вакансии.
It reaffirmed the principle, contained in article 38 of the Convention on the Rights of the Child, that States parties shall give priority to those who are oldest, when recruiting persons under the age of 18 years. В нем подтверждается принцип, содержащийся в статье 38 Конвенции о правах ребенка, согласно которому государства-участники при призыве лиц в возрасте до 18 лет должны отдавать предпочтение наиболее старшим во возрасту.
Thus, it would not be appropriate to give priority to junior professionals when there may exist a legitimate need for further training of a more seasoned employee if it was in the interests of the organization. Таким образом, было бы нецелесообразно отдавать предпочтение молодым специалистам, когда может существовать вполне обоснованная необходимость в дальнейшей профессиональной подготовке более опытных сотрудников, если это отвечает интересам организации.
However, in practice civil and political rights have been given a higher priority than economic, social and cultural rights, often to the detriment of both sets of rights. Тем не менее на практике гражданским и политическим правам отдается предпочтение по сравнению с экономическими, социальными и культурными правами, что часто наносит ущерб обоим комплексам прав.