Capacity to use gender analysis tools was limited; cultural and traditional factors still gave priority to boys; and women still faced prejudice in workplace management. |
Ограниченны возможности использования инструментов гендерного анализа; культурные особенности и традиции все еще отдают предпочтение мальчикам, а женщины сталкиваются с предубеждением при найме на работу. |
Moreover, the paragraph stated that the depositary bank would generally win a priority contest by virtue of its right of set-off. |
Кроме того, в этом пункте утверждается, что, как правило, депозитарному банку будет отдаваться предпочтение в силу имеющегося у него права на зачет. |
Because of this situation, the Ministry of Health stopped distribution to private pharmacies during the month of October, giving priority to the public sector. |
В связи с этой ситуацией в октябре министерство здравоохранения прекратило распределение среди частных аптек, отдав предпочтение государственному сектору. |
In general, the implementation of the ordinary law should be given priority; |
В целом следует отдавать предпочтение осуществлению обычного законодательства. |
As a result, troop-contributing countries would be given priority and reimbursed at the expense of the wider membership. |
В результате странам, предоставляющим войска, будет отдаваться предпочтение и их услуги будут оплачиваться за счет остальных членов Организации. |
Indeed, given the low intake capacity and the relatively high costs of education, the schooling of boys is accorded higher priority than that of girls. |
Действительно, ввиду ограниченного количества мест в школах и относительно высокой стоимости обучения предпочтение здесь отдается не девочкам, а мальчикам. |
In the selection process, following the common practice of international organizations, priority is given to women from among candidates with the same qualifications. |
В соответствии с распространенной в международных организациях практикой при отборе кандидатов из числа претендентов с одинаковой квалификацией предпочтение отдается женщинам. |
Similarly, it was unacceptable to juxtapose the right to self-determination and the principle of territorial integrity, giving priority to the latter. |
Кроме того, нельзя ставить на одну доску право на самоопределение и принцип территориальной целостности и отдавать предпочтение этому последнему принципу. |
This requires that permanent and long-serving staff affected by the abolition of their posts or through downsizing be given priority when being considered for other jobs. |
Это предполагает, что постоянным и давно работающим сотрудникам, которым грозит ликвидация их должностей или сокращение штата, должно отдаваться предпочтение при рассмотрении в качестве кандидатов на другие должности. |
The benefit of using the harmonized standards has, for the purpose of this submission, been given priority over the selection of alternatives better suited to UNOPS. |
Для целей настоящего документа предпочтение было отдано использованию согласованных стандартов, а не набору альтернативных вариантов, в большей степени подходящих ЮНОПС. |
The international community must give priority to mediation in any conflict before it threatens military invasion or outright military intervention without giving mediation a chance. |
Международное сообщество призвано отдавать предпочтение посредничеству в любом конфликте, прежде чем угрожать военным вмешательством или прямой военной интервенцией без предоставления шанса посредничеству. |
The secretariat would therefore be obliged to give priority to securing staff funding, which needed to be reserved at least one year in advance of the issuing of a contract. |
Поэтому секретариат будет обязан отдавать предпочтение обеспечению финансирования персонала, которое будет необходимо зарезервировать по крайней мере за один год до предоставления контракта. |
Some donors, when faced with potential cuts due to the economic situation, did give priority to preserving their core contributions to UNFPA. |
Некоторые доноры, столкнувшись с потенциальным сокращением взносов из-за экономической ситуации, отдали предпочтение сохранению своих основных взносов в ЮНФПА. |
In that connection, hiring priority in 2006-2007 was given to women teachers in regions with the lowest enrolment rates. |
В этой связи предпочтение при найме учителей в 2006/07 учебном году отдавалось женщинамучителям в районах с наименьшими показателями охвата детей школами. |
When parents divorce, mother is given priority for guardianship of minor child in the interest of the child. |
В случае развода родителей матери отдается предпочтение при принятии решения, с кем оставить несовершеннолетнего ребенка, исходя из его интересов. |
In the households in question, remunerated work is the priority, in view of their members' needs. |
В таких семьях предпочтение отдается работе, необходимой для удовлетворения их потребностей. |
The Committee recommends that in recruiting volunteers who have not yet attained the age of 18 years, priority be given to the oldest. |
Комитет рекомендует при наборе на воинскую службу добровольцев в возрасте до 18 лет отдавать предпочтение самым старшим из них. |
In most major development and investment projects, particularly in the provinces, people from smaller ethnic groups were given the priority in employment. |
При осуществлении большинства крупных проектов в области развития и инвестиционных проектов, особенно в провинциях, представителям малочисленных этнических групп отдается предпочтение при приеме на работу. |
It was recommended that, where national experts are available, they should be selected as a priority since they have a much better understanding of the local situation. |
Было рекомендовано отдавать предпочтение местным экспертам, в случае их наличия, поскольку они глубже понимают местную ситуацию. |
They had also reported that the acquittal rate was only 20 per cent of cases heard and that confessions were given priority over evidence resulting from thorough investigations. |
Они также сообщали, что доля оправдательных приговоров составляет лишь 20% от всех рассматриваемых дел и что признательным показаниям отдается предпочтение по сравнению с доказательствами, собранными в результате тщательного расследования. |
Encourages the Burundi Government to continue to give priority to dialogue, wherever necessary; |
З. призывает бурундийское правительство продолжать отдавать предпочтение диалогу везде, где он необходим; |
The Office of Human Resources Management submitted to departments a number of candidates from the national competitive examination roster, giving priority to candidates from countries that were unrepresented and underrepresented. |
Управление людских ресурсов представило департаментам ряд кандидатов из реестра, составленного по результатам национальных конкурсных экзаменов, отдавая предпочтение кандидатам из непредставленных и недопредставленных стран. |
We have also placed priority on the appropriate coordination of specific and short-term actions to alleviate abject poverty and of medium- and long-term programmes to ensure equality of opportunity and social inclusion. |
Мы также отдаем предпочтение надлежащей координации конкретных и краткосрочных действий по облегчению крайней нищеты, среднесрочной и долгосрочной программе по обеспечению равенства возможностей и социальной интеграции. |
Thus, in a particular national context, there might be a case for giving priority to the collection of some disaggregated data rather than others. |
Из этого следует, что в конкретных национальных условиях необходимо будет отдавать предпочтение сбору одних дезагрегированных данных, а не для других. |
The second sentence of clause (1) of section 4 stipulated that while making appointments priority shall be given to the Nepalese citizens. |
Во втором предложении пункта (1) статьи 4 говорилось о том, что при назначениях на должность предпочтение следует отдавать гражданам Непала. |