| Newly approved claims are given priority in initial payment over subsequent payments to previously approved claims. | Вновь одобренным претензиям отдается предпочтение при первоначальных выплатах по сравнению с последующими выплатами по ранее одобренным претензиям. |
| Her delegation concurred with the Advisory Committee that internal candidates should not have priority over external candidates. | Делегация Мексики согласна с мнением Консультативного комитета о том, что внутренним кандидатам не должно отдаваться предпочтение по сравнению с внешними кандидатами. |
| Given the specialist nature of such roles, priority should be given to the recruitment of minorities, including minority women. | Учитывая тот факт, что работа на таких должностях требует специальных знаний, необходимо при найме соответствующих сотрудников отдавать предпочтение представителям меньшинств, в том числе принадлежащих к меньшинствам женщин. |
| The insurgents have generally avoided decisive direct engagements with ISAF, giving priority to the use of improvised explosive devices. | Повстанцы в целом избегали решительных прямых столкновений с МССБ, отдавая предпочтение тактике применения самодельных взрывных устройств. |
| The interests of certain exporting States have been given priority over the human suffering caused by the illicit and unregulated trade in arms. | Предпочтение интересам определенных государств-экспортеров отдается невзирая на многочисленные людские страдания, причиненные незаконным и нерегулируемым оборотом оружия. |
| The rules on granting Qatari nationality under this article are applied in such a way as to give priority to children of Qatari mothers. | Правила предоставления катарского гражданства, согласно этой статье, применяются таким образом, чтобы отдавалось предпочтение детям катарских матерей. |
| The Constitution mandates that, within this group, priority must be given to pregnant women and children under one year of age. | Среди этих категорий в соответствии с требованиями Конституции предпочтение отдается беременным женщинам и детям в возрасте до года. |
| Farmers are in favour of giving higher priority to this renewable energy production. | Фермеры все больше отдают предпочтение производству этого вида возобновляемой энергии. |
| If suitably qualified, disabled war veterans and injured deminers are given priority in employment within public institutions, authorities and companies. | При наличии подходящей квалификации инвалидам - ветеранам войны и пораженным саперам отдается предпочтение при трудоустройстве в публичных учреждениях, ведомствах и компаниях. |
| In making those decisions, priority was given to better performing projects and to the least developed and low-income food deficit countries. | При принятии этих решений предпочтение отдавалось более рентабельным проектам, а также наименее развитым и испытывающим нехватку продовольствия странам с низким уровнем дохода. |
| Additional attention should be given to the least developed countries, where development constituted a higher priority than structural adjustment. | Следует уделять большее внимание наименее развитым странам, которые должны отдавать предпочтение вопросам развития, а не вопросам структурной перестройки. |
| The Commission for Social Development is also called upon to give prominence to the social dimensions of NEPAD in its future priority themes. | Комиссия социального развития также призвана отдавать предпочтение социальным аспектам НЕПАД в своей будущей приоритетной тематике. |
| A strategic priority was the enhancement of cross-border cooperation between law enforcement agencies. | В стратегическом плане предпочтение отдавалось укреплению трансграничного сотрудничества между правоохранительными учреждениями. |
| We consider it fair and reasonable that longer-term residents should enjoy priority in the allocation of public rental housing. | Мы считаем справедливым и разумным, что при распределении сдаваемого в наем государственного жилья предпочтение отдается в первую очередь старожилам. |
| In general, economic policies have given priority to growth rather than employment creation. | В целом в рамках различных вариантов экономической политики предпочтение отдается росту, а не созданию рабочих мест. |
| Underrepresented Member States must have priority. | Предпочтение следует отдавать кандидатам из недопредставленных государств-членов. |
| One specific measure already in place is to give priority to selecting female candidates over male candidates for vacant posts. | Уже принимается одна конкретная мера, предусматривающая, чтобы при выборе кандидатов на вакантные должности предпочтение отдавалось женщинам. |
| At the same time, we have placed priority on the effective and coordinated delivery of our assistance, opting therefore for the multilateral track. | В то же время мы придаем большое значение эффективной и согласованной доставке нашей помощи, отдавая предпочтение многосторонней системе. |
| Legislation that gave priority to outpatient services over inpatient services had been enacted, in accordance with the principle of deinstitutionalization. | В соответствии с принципом деинституционализации, был принят закон, по которому предпочтение отдается амбулаторному обслуживанию вместо обслуживания в стационаре. |
| It gives priority to the voluntary return of foreigners in an irregular situation. | В нем предпочтение отдается добровольному возвращению иностранцев, находящихся на нелегальном положении. |
| The Government reported that the investigation by the public prosecutor's office initially had priority. | Правительство также сообщило, что первоначально предпочтение отдается расследованию, проводимому государственной прокуратурой. |
| This must be accompanied by other measures giving priority to IEC, as well as mass access by households to impregnated mosquito nets. | Оно должно дополняться другими мерами, причем предпочтение должно отдаваться таким аспектам, как информирование, просвещение и консультирование, а также массовый доступ домохозяйств к обработанным инсектицидами противомоскитным сеткам. |
| We will therefore continue promoting social development policies to ensure, within national parameters, an approach that gives priority to poverty reduction programs, inequity and hunger. | Ввиду этого мы будем и далее поощрять стратегии социального развития для обеспечения, в национальных рамках, применения подхода, в котором предпочтение отдавалось бы программам сокращения масштабов нищеты, неравенства и голода. |
| Firstly, the culturally dictated preference for sons accords low priority to women's health in the family. | Во-первых, традиционное предпочтение в семье сыновьям становится причиной того, что здоровью женщин в семье уделяется второстепенное внимание. |
| Enterprises or industries established through the employment service agencies give priority to the hiring of women, especially women in the occupied regions. | При приеме на работу в созданные при органах службы занятости предприятия и хозяйства предпочтение отдается женщинам, особенно женщинам из оккупированных районов. |