Descending from the gloomy North, the prince, cloaked in storms and thick dark clouds, |
Появился с мрачного севера, князь, окруженный молниями и темными облаками, упал, что повлекло за собой разрушения, гром и содрогания. |
Later on, the prince crossed the rivers of Uzola, Sanda, and Kerzhenets, and found a beautiful spot on the shores of Lake Svetloyar, where he decided to build the town of Bolshoy Kitezh (Big Kitezh). |
Позднее князь пересёк реки Узолу, Санду и Керженец и нашёл красивое место на берегах озера Светлояра, где он решил построить город Большой Китеж. |
They invited me to be his jester. Bu what do I need the prince for? |
Меня звали в шуты, да что мне князь? |
Later, the prince took part in decorating the Parisian restaurant Maisonette on rue du Mont-Thabor, in a "Russian style", and opened the restaurant Lido; the maker of the interiors was painter Shukhaiev. |
В дальнейшем, князь принимал участие в оформительстве парижского ресторана «Мезонет» на рю де Мон-Табор, выполненного в «русском стиле», и открыл ресторан «Лидо», автором интерьеров которого стал художник Шухаев. |
In 1606, the first prince of Liechtenstein, Karl I, and his younger brothers, Maximilian and Gundakar, signed Family Covenant, agreeing that the headship of the family should pass according to agnatic primogeniture to the heir of the most senior line. |
В 1606 году первый князь Лихтенштейна, Карл I, и его младшие братья, Максимилиан и Гундакар, подписали семейный пакт, согласившись, что главенство в роду должно переходить в соответствии с мужской линией первородства наследнику старшей ветви династии. |
In 1030, the Kievan prince, Yaroslav the Wise, raided Tarbatu and built his own fort called Yuryev, as well as, allegedly, a congregation in a cathedral dedicated to his patron saint, St. George. |
В 1030 году, Киевский князь, Ярослав Мудрый, захватил Тарбату и построил собственную крепость, которую назвал Юрьев, и так же, якобы, был назван храм в честь святого Юрия (Георгия). |
Outside of Albania William was styled prince, but in Albania he was referred to as Mbret (King) so as not to seem inferior to the King of Montenegro. |
За пределами Албании Вильгельм был известен как князь, но в Албании был объявлен королём под именем Скандербег II, чтобы не быть ниже короля Черногории. |
Glorious prince of the Heavenly Host, Saint Michael the Archangel, defend us now in this conflict |
"Славный Князь воинства небесного, святой архангел Михаил, защити нас в битве сией супротив правителей мира тьмы, супротив духов греховности, что власть имеют несметную!" |
Prince Albert never married. |
На этот момент князь Альберт ещё не был женат. |
Marduk, the king, the prince of the Apsû, favored her and said: "Let it be so!" |
Мардук, владыка и князь Абзу, обратил внимание на неё и сказал: "Да будет так!" |
Prince Istvar Barlossy Nagayavaros. |
Князь Иштвар Барлош Ноджаварош. Добрый вечер. |
Pay up, Prince. |
Ты знай, плати, князь. |
The Prince kept asking about |
Князь уже много раз о тебе спрашивал. |
The Tartar Prince Yedigey is here to see the tsar. |
Татарский князь Едигей к государю! |
Aunt, Prince Andrei is here, among the wounded. |
Тетушка! Князь Андрей здесь! |
Prince Carol of Romania is in town. |
Румынский князь Кароль в городе. |
I've heard he's blind, Prince? |
Говорят, он слеп, князь |
"Bohemond II Prince of Antioch". |
Боэмунд II, князь Антиохии. |
Prince Sirki has brought her a cloak. |
Князь Сёрки принёс ей манто. |
The Prince slaughtered all of his kin. |
Князь весь свой род истребил. |
Yes, I'm Prince Myshkin. |
Да, князь Мышкин. |
Prince, forgive me for my insolence. |
Князь, простите, пожалуйста. |
Prince, you've felt pity for me. |
Князь, вы пожалели меня. |
We bow to you, fair Prince. |
Почет тебе, светлый князь. |
You have lost, fair Prince! |
Проиграл, пресветлый князь. |