| The Reigning Prince serves as Head of State and, without prejudice to the necessary participation of the responsible Government, represents the State in all its foreign relations. | Правящий Князь является главой государства и, без ущерба для необходимого участия компетентных правительственных органов, представляет государство во всех его внешних сношениях. |
| According to paragraph 10 of the periodic report, the Reigning Prince appointed judges and had the power of pardon, mitigation and quashing criminal investigations. | В соответствии с пунктом 10 периодического отчета правящий князь назначает судей и вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры и приостанавливать уголовные преследования. |
| The Sovereign Prince is Head of the State of Monaco: | Суверенный князь является главой монегасского государства: |
| Without prejudice to the requisite participation of the Government, which bears responsibility, the Reigning Prince represents the State in all its relations with foreign countries. | Без ущерба для обязательного участия правительства, на которое возложена ответственность, правящий князь представляет государство во всех его сношениях с иностранными государствами. |
| Finally, the Prince decides whether or not to grant nationality. | Наконец, Князь принимает окончательное решение по этому вопросу. |
| The Prince hath expressly forbid this bandying in Verona streets! | Князь запретил побоища на улицах Вероны! |
| Prince needs support, he's getting ancient, | Князь стар, ему нужна опора. |
| In Liechtenstein, the right of initiative is granted to the Reigning Prince (in the form of Government proposals), Parliament, and eligible voters. | Правом законодательной инициативы в Лихтенштейне наделен Правящий князь (в форме предложений правительства), парламент и лица, имеющие право голоса. |
| Was the Prince known to your family and your guests? | Был ли Князь знаком с Вашей семьёй и Вашими гостями? |
| No longer as Prince Sirki of Vitalba Alexandri, but as myself, with my own feelings. | Более не как князь Сёрки Витальбы Александры, но как я сам, с моими собственными чувствами. |
| Prince Rainier also represented and affirmed, steadfastly and skilfully, the personality of the Principality of Monaco during his reign, which lasted for almost 56 years. | В период своего правления, которое длилось почти 56 лет, князь Ренье также настойчиво и умело утверждал и олицетворял собой самобытность Княжества Монако. |
| Today, there are no pretenders to the title of the Grand Prince of Finland and it remains fully unused. | В настоящее время отсутствуют претенденты на титул «великий князь Финляндский», полностью потерявший свою актуальность. |
| Lee returned to the role of Dracula in Hammer's Dracula: Prince of Darkness (1965). | Ли вернулся к роли Дракулы в хаммеровском фильме «Дракула: Князь Тьмы» (1965). |
| In 1392, when King Taejo was giving out titles, his first son became as known as Grand Prince Jinan. | В 1392 году, когда король Тхэджо раздавал титулы, его первый сын стал известным как великий князь Джинан. |
| He was succeeded by Prince Ivane Andronikashvili, who remained on this post until 1916 when he moved to Tiflis. | Его сменил князь Иван Андроникашвили, который оставался на этом поту до 1916 года, переехав затем в Тифлис. |
| Peter I sent Grigory's son Prince Boris (1695-1759) to study in France. | Князь Борис Григорьевич (1695-1759) был отправлен Петром I во Францию на учебу. |
| Prince Jerzy Sebastian Lubomirski (1616 - 1667) was the only Polish aristocrat during the Deluge to not take the oath to Charles X Gustav. | Князь Ежи Себастьян Любомирский (1616-1667) был единственным польским аристократом, который во время шведского потопа не присягнул Карлу X Густаву. |
| Prince Grigor married a Georgian belle by the name of Yelena (Lola) KhanPira (1900-1932). | Князь Григор был женат на грузинской красавице по имени Елена (Yelena (Lola) KhanPira, 1900-1932). |
| In 1711 most of the prisoners of war were exchanged, but Prince Khilkov remained in Sweden. | В 1711 году состоялся размен большей части военнопленных; но князь Хилков остался в Швеции. |
| Prince Vladimir II Monomach (1113-1125) was the last of Kiev princes, which starved for preservation of unity and might of Kiev Rus. | Князь Владимир II Мономах (1113-1125 гг.) был последним из киевских князей, который стремился сохранить единство и могущество Киевской Руси. |
| Prince Stepan Kasatsky, an officer, ardent, proud young man is a big admirer of the king. | Главный герой фильма князь Степан Касатский, офицер, пылкий, гордый юноша - большой поклонник царя. |
| However, an attack on Shaizar failed when Reynald of Châtillon, the Prince of Antioch, quarreled with the other Franks. | Тем не менее атака на Шайзар потерпела неудачу, когда Рено де Шатильон, князь Антиохии, поссорился с другими франками. |
| All attempts to organize centralized water supply failed, until in 1844 the governor-general, Prince Mikhail Urusov, took up this task. | Все попытки организовать централизованное водоснабжение расстраивались, пока за это дело не взялся в 1844 году генерал-губернатор князь М. А. Урусов. |
| Prince, I can't believe it | Я не могу поверить, князь. |
| The Prince was not able to abolish that penalty on his own, as such a step would require the acquiescence of the National Council. | Князь Монако не может самолично отменить этот вид наказания, поскольку для этого требуется и одобрение Национального совета. |