The Reigning Prince serves as Head of State and, without prejudice to the necessary participation of the responsible Government, represents the State in all its foreign relations. |
Правящий Князь является главой государства и, без ущерба для необходимого участия компетентных правительственных органов, представляет государство во всех его внешних сношениях. |
According to paragraph 10 of the periodic report, the Reigning Prince appointed judges and had the power of pardon, mitigation and quashing criminal investigations. |
В соответствии с пунктом 10 периодического отчета правящий князь назначает судей и вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры и приостанавливать уголовные преследования. |
The Sovereign Prince is Head of the State of Monaco: |
Суверенный князь является главой монегасского государства: |
Without prejudice to the requisite participation of the Government, which bears responsibility, the Reigning Prince represents the State in all its relations with foreign countries. |
Без ущерба для обязательного участия правительства, на которое возложена ответственность, правящий князь представляет государство во всех его сношениях с иностранными государствами. |
Finally, the Prince decides whether or not to grant nationality. |
Наконец, Князь принимает окончательное решение по этому вопросу. |
The Prince hath expressly forbid this bandying in Verona streets! |
Князь запретил побоища на улицах Вероны! |
Prince needs support, he's getting ancient, |
Князь стар, ему нужна опора. |
In Liechtenstein, the right of initiative is granted to the Reigning Prince (in the form of Government proposals), Parliament, and eligible voters. |
Правом законодательной инициативы в Лихтенштейне наделен Правящий князь (в форме предложений правительства), парламент и лица, имеющие право голоса. |
Was the Prince known to your family and your guests? |
Был ли Князь знаком с Вашей семьёй и Вашими гостями? |
No longer as Prince Sirki of Vitalba Alexandri, but as myself, with my own feelings. |
Более не как князь Сёрки Витальбы Александры, но как я сам, с моими собственными чувствами. |
Prince Rainier also represented and affirmed, steadfastly and skilfully, the personality of the Principality of Monaco during his reign, which lasted for almost 56 years. |
В период своего правления, которое длилось почти 56 лет, князь Ренье также настойчиво и умело утверждал и олицетворял собой самобытность Княжества Монако. |
Today, there are no pretenders to the title of the Grand Prince of Finland and it remains fully unused. |
В настоящее время отсутствуют претенденты на титул «великий князь Финляндский», полностью потерявший свою актуальность. |
Lee returned to the role of Dracula in Hammer's Dracula: Prince of Darkness (1965). |
Ли вернулся к роли Дракулы в хаммеровском фильме «Дракула: Князь Тьмы» (1965). |
In 1392, when King Taejo was giving out titles, his first son became as known as Grand Prince Jinan. |
В 1392 году, когда король Тхэджо раздавал титулы, его первый сын стал известным как великий князь Джинан. |
He was succeeded by Prince Ivane Andronikashvili, who remained on this post until 1916 when he moved to Tiflis. |
Его сменил князь Иван Андроникашвили, который оставался на этом поту до 1916 года, переехав затем в Тифлис. |
Peter I sent Grigory's son Prince Boris (1695-1759) to study in France. |
Князь Борис Григорьевич (1695-1759) был отправлен Петром I во Францию на учебу. |
Prince Jerzy Sebastian Lubomirski (1616 - 1667) was the only Polish aristocrat during the Deluge to not take the oath to Charles X Gustav. |
Князь Ежи Себастьян Любомирский (1616-1667) был единственным польским аристократом, который во время шведского потопа не присягнул Карлу X Густаву. |
Prince Grigor married a Georgian belle by the name of Yelena (Lola) KhanPira (1900-1932). |
Князь Григор был женат на грузинской красавице по имени Елена (Yelena (Lola) KhanPira, 1900-1932). |
In 1711 most of the prisoners of war were exchanged, but Prince Khilkov remained in Sweden. |
В 1711 году состоялся размен большей части военнопленных; но князь Хилков остался в Швеции. |
Prince Vladimir II Monomach (1113-1125) was the last of Kiev princes, which starved for preservation of unity and might of Kiev Rus. |
Князь Владимир II Мономах (1113-1125 гг.) был последним из киевских князей, который стремился сохранить единство и могущество Киевской Руси. |
Prince Stepan Kasatsky, an officer, ardent, proud young man is a big admirer of the king. |
Главный герой фильма князь Степан Касатский, офицер, пылкий, гордый юноша - большой поклонник царя. |
However, an attack on Shaizar failed when Reynald of Châtillon, the Prince of Antioch, quarreled with the other Franks. |
Тем не менее атака на Шайзар потерпела неудачу, когда Рено де Шатильон, князь Антиохии, поссорился с другими франками. |
All attempts to organize centralized water supply failed, until in 1844 the governor-general, Prince Mikhail Urusov, took up this task. |
Все попытки организовать централизованное водоснабжение расстраивались, пока за это дело не взялся в 1844 году генерал-губернатор князь М. А. Урусов. |
Prince, I can't believe it |
Я не могу поверить, князь. |
The Prince was not able to abolish that penalty on his own, as such a step would require the acquiescence of the National Council. |
Князь Монако не может самолично отменить этот вид наказания, поскольку для этого требуется и одобрение Национального совета. |