In 1510, Grand Prince of Moscow Vasili III arrived in Pskov and pronounced it his votchina, thus putting an end to the Pskov Republic and its autonomous rights. |
В 1510 году великий князь московский Василий III прибыл в Псков и объявил его своей вотчиной, положив конец Псковской республике. |
When the Prince became Commander-in-Chief of the entire Polish (Crown) Army on May 3, 1792, Kościuszko was given command of a division near Kiev. |
Когда князь стал главнокомандующим польской (коронной) армии З мая 1792 года, Костюшко получил должность командира дивизии под Киевом. |
Prince of Waterloo (Dutch: Prins van Waterloo) is a title in the Dutch and Belgian nobility, held by the Duke of Wellington. |
Князь Ватерлоо (нидерл. Prins van Waterloo) - голландский и бельгийский дворянский титул. |
This study is submitted to the Government Council so that the Prince can, with full knowledge of the facts, decide whether Monaco should become a party to the treaty or not. |
Результаты такого изучения представляются Правительственному совету, с тем чтобы Суверенный князь мог принять обоснованное решение о возможности присоединения Монако к этому документу. |
"The Prince has sent me to ask how she is?" |
князь приказал спросить "что?" |
In late XV century, Great Prince Ivan III who had consolidated all Russian princedoms under the power of Moscow, began the construction of the new residence from rebuilding of the Assumption Cathedral. |
В конце XV в. великий князь Иван III, объединивший под властью Москвы все русские княжества, начал создание новой резиденции с перестройки Успенского собора. |
After a birth of the daughter and performance of the debt to Kumirs, Prince Vladimir has lost interest to the Byzantium wife as she highly was educated and too exacting to the spouse. |
После рождения дочери и выполнения долга перед Кумирами, князь Владимир утратил интерес к своей византийской жене, так как она была высоко образованна и слишком требовательна к супругу. |
In 1824 Prince A. N. Golitsyn was dismissed from the post of Minister of Religious Affairs and National Education and the Ministry itself was transformed. |
В 1824 году князь А. Н. Голицын был уволен от должности министра духовных дел и народного просвещения, и само министерство было преобразовано. |
In the beginning of the 14th century it became one of the seats of the Dukes of Masovia, becoming the capital of Masovia in 1413 (Prince Janusz II). |
В начале XIV века Варшава стала одной из резиденций мазовецких князей, став столицей Мазовии в 1413 году (князь Януш Мазовецкий). |
A vivid example 2004. Who would not win forthcoming elections - republican D. Bush or democrat D. Kerry, will operate the USA Prince of Puritans. |
Яркий пример - 2004 год. Кто бы ни победил в предстоящих выборах - республиканец Дж.Буш или демократ Дж.Керри, управлять США будет Князь пуритан. |
It is no wonder, that Prince Vladimir was mentioned in the Byzantium annals of 40th years though it ostensibly still "has not been given birth" up to 942. |
Неудивительно, что князь Владимир упоминался в византийских летописях 40-х годов, хотя он якобы еще «не был рожден» до 942 года. |
The designated Patron of the Year of the Dolphin was H.S.H. Prince Albert II of Monaco, who formally launched the year on 17 September 2006. |
Официальный покровитель Года Дельфина - это князь Монако Альбер II, который официально открыл его 17 сентября 2006 года. |
Politically, the interests of the island are represented in its external dealings by Prince Ernesto Geremia di Tavolara, of La Spezia, Italy, who has written a history of the island. |
В политическом плане интересы острова представляет во внешних отношениях князь Эрнесто Джеремия ди Таволара, живущий в городе Специя и написавший историю острова. |
One of the earliest known events in Russian-Polish history dates back to 981, when the Grand Prince of Kiev, Vladimir Svyatoslavich, seized the Cherven cities from the Poles. |
Одно из наиболее ранних известных событий русско-польской истории относится к 981 году, когда киевский великий князь Владимир Святославич отвоевал восточнославянские Червенские города у поляков. |
Though the reign of the Murat family over Pontecorvo lasted only three years and ended in 1815, the descendants of Prince Lucien still unofficially use "Prince of Pontecorvo" as the courtesy title of the heir to the Prince Murat. |
Хотя время правления семьи Мюрат в княжестве Понтекорво продлилось всего три года и закончилась в 1815 году, потомки принца Люсьена по-прежнему неофициально используют титул «князь Понтекорво» в качестве титула учтивости для наследника принца Мюрата. |
Prince Danilo was married to Duchess Jutta of Mecklenburg (1880-1946) the daughter of Adolf Friedrich V, Grand Duke of Mecklenburg-Strelitz, but the marriage was childless. |
Князь Данило был женат на герцогине Ютте Мекленбургской (1880-1946), дочери Адольфа Фридриха V, великого герцога Мекленбург-Стрелица, но брак был бездетным. |
Prince Jerzy Roman Lubomirski (1799 - 1865), the owner of Rozwadów, participated in the battles of the November and January uprisings and organized hospitals for the wounded on his estates. |
Князь Ежи Роман Любомирский (1799-1865), владелец Розвадова, принимал участие в сражениях ноябрьского и январского восстания, а на территории своих поместий организовывали больницы для раненых. |
The marriage between Euphemia and Haakon had probably been agreed on at a Danish-Norwegian settlement meeting in the autumn of 1298, where Prince Vitslav participated as a mediator and guarantee. |
Соглашение о браке между Евфимией и Хаконом, вероятно, было заключено в рамках датско-норвежского договора осенью 1298 года, в котором князь Вислав был посредником и поручителем. |
Prince Mihajlo was able to visit Montenegro which he had not seen since 1916, and realized that the memory of his family was still alive amongst the people. |
Князь Михайло смог посетить Черногорию, которую он не видел с 1916 года, где понял, что память о королевской семьей ещё жива среди местных жителей. |
Since birth, Joseph Wenzel has born the titles "Prince of Liechtenstein" and "Count Rietberg." |
С рождения Йозеф Венцель носит титулы «князь Лихтенштейна» и «граф Ритберг». |
According to literary sources, Great Prince Nikolai Alexandrovich was the successor to the throne, cesarevitch, the eldest son of Emperor Alexandre II. He was born on September 8, 1843. |
Согласно данным литературных источников, Великий князь Николай Александрович - наследник, цесаревич, старший сын императора Александра П. Он родился 8 сентября 1843 года. |
Prince, it's not my fault, but first you must take me to her. |
Князь, это из-за меня... вам нужно сначала отвести меня к ней. |
The Prince doesn't love you, he told me so! |
Князь вас не любит; он сам мне это сказал. |
September 15, 1916 the highest decree to fulfill the post of comrade of the chief prosecutor was appointed Prince N.D. Zhevakhov, he also had a reputation as a "Rasputin" and friend of Metropolitan Pitirim of Petrograd. |
15 сентября 1916 года Высочайшим указом исполнять должность товарища обер-прокурора был назначен князь Н. Д. Жевахов, также имевший репутацию «распутинца» и друга митрополита Питирима Петроградского. |
Blessed Prince Dmitriy Donskoy was a local saint for centuries, some frescoes of the 16th century it was written in a nimbus - Cathedral approved what has long been the practice of the church. |
Благоверный князь Димитрий Донской был местночтимым святым несколько веков, на некоторых фресках XVI века его писали в нимбе - собор утвердил то, что уже давно было церковной практикой. |