He was the last prince of a united Benevento which covered most of the Mezzogiorno. |
Последний князь объединённого Беневенто, которое занимало бо́льшую часть Южной Италии. |
In 1441 Lithuanian prince Kazimierz IV Jagiellon included Minsk into a list of cities enjoying certain privileges. |
В 1441 году Литовский князь Казимир IV даёт городу устав привилегированных городов. |
In the palace reigns a prince... well-guarded by a little army, as charming as can be. |
Во дворце правит князь. Князя бдительно охраняет маленькая симпатичная армия. |
The prince and his druzhina defended people, decide lawsuits, provided trade and built towns. |
Князь и его дружина защищали своих данников, решали судебные тяжбы, осуществляли торговлю и строили города. |
In 1588, prince Matviy Voronetsky transferred it to the possession of Kiev Pechersk Lavra, where it remained for almost 200 years. |
В 1588 году князь Матвей Воронецкий передал его Киево-Печерской лавре, в собственности которой оно оставалось почти 200 лет. |
A story popularized in the 16th century claimed that the first European to see America was the Welsh prince Madoc in 1170. |
Легенда, популярная в XVI веке, утверждает, что первым европейцем, кто увидел Америку, был валлийский князь Мадог ап Оуайн Гвинед в 1170 году. |
Among the last theatrical roles of the actor were prince Alexander Menshikov in Balakirev the Buffoon and Domenico Soriano in The City of Millionaires. |
Среди последних театральных ролей актёра - светлейший князь Александр Меншиков в «Шуте Балакиреве» и Доменико Сориано в «Городе миллионеров». |
In 1566 prince Matlov of Kabarda asked the Moscow tsar to put a fortress at the confluence of the Sunzha and Terek. |
В 1566 году кабардинский князь Матлов обратился к русскому царю с просьбой поставить крепость у слияния Сунжи и Терека. |
Article 6 provided for France to recognise the prince's sovereignty over Monaco, Menton and Roquebrune. |
Статья шесть договора предусматривала, что князь являлся свободным и суверенным владетелем Монако, Ментона и Рокебрюна. |
Article 12 of the Constitution provided that the reigning prince had the right of pardon, but it contained no provision as to the procedure to be followed in such cases. |
В статье 12 Конституции предусмотрено, что правящий князь обладает правом помилования, но в ней не содержится положения, в котором были бы сформулированы указания насчет того, какая именно процедура должна применяться в таком случае. |
Then a prince would carry me off to a country far, far away. |
А потом прискакал бы князь и увез меня далеко-далеко. |
Their prince treasures fine steeds above all else. |
Больше всех сокровищ любит этот князь добрых коней. |
A breach of the treaty could result in exile of the prince (Izyaslav Yaroslavich and Vsevolod Yaroslavich) or even in murder of the prince (Igor Rurikovich and Igor Olgovich). |
Князь, нарушивший договор, мог быть изгнан (Изяслав Ярославич и Всеволод Ярославич) или даже убит (Игорь Рюрикович и Игорь Ольгович). |
Ambal (Russian: AMбaл) was a prince of Khanty and Tatars who lived in 16th and 17th centuries in the basin of Sylva River. |
Амбал - князь остяков (хантов) и татар, обитавших в XVI-XVII веках в бассейне реки Сылва. |
Franciszek Pius Radziwiłł (1 February 1878 in Rome - 1 December 1944) was a Polish noble (prince) and political actvist. |
Князь Францишек Пий Радзивилл (1 февраля 1878, Рим - 1 декабря 1944, Глогувек) - польский аристократ и политический деятель. |
One Mogul prince, Firuz Shah, attempted to lead an army into the Bombay Presidency to the south, but was defeated by a small force under the acting Commissioner for Central India, Sir Henry Durand. |
Могульский князь Фируз Шах повёл армию на бомбейских округ но был разбит небольшим отрядом под командой комиссара центральной Индии сэра Генри Дюранда. |
He came into contact with the prince of the province of Ordos, who provided him with a teacher of the Mongolian language. |
Когда он прибыл в Ордос, местный князь выделил ему учителя монгольского языка. |
The prince says goodbye to his wife, tenderly consoles her and assures her that she need not worry about him and should await his victorious return. |
Князь Игорь вместе с сыном Владимиром и своей боевой дружиной собирается в поход против половцев-кочевников, хищными набегами опустошающих русские земли. |
As a young prince Wenceslaus III Adam was educated in the medical science, dealing with the care of patients, which gained special significance during the epidemic of 1570. |
Что интересно, сам князь в молодости изучал медицину, сам занимался уходом за пациентами, что приобрело особое значение во время эпидемии чумы в 1570 году. |
Although the prince intended to always appear as a friendly father-figure for his people, he was relentless in conflicts with his subjects and was always distrustful of his potential successors. |
Несмотря на то, что князь всегда старался выглядеть как отец для всего народа, он находился в постоянных конфликтах со своими подданными. |
Vakhtang the Good (Georgian: ვახტანგ კარგი) (1738 or 1742 - 1 February, 1756 or 1760) was a Georgian royal prince (batonishvili) of the Bagrationi dynasty. |
Вахтанг Ираклиевич Багратиони (1738 или 1742 - 1 февраля 1756 или 1760) - грузинский князь из царской династии Багратионов. |
Legendary history of Strzyżów dates back to 9th century, the times of Wiślanie (tribe) when a pagan Wiślicki prince is said to have built a watchtower by Stobnica and Wisłok River called Strzeżno, for the defence of eastern borders of his land. |
Легендарная история Стрижува восходит к IX веку, временам племени вислян, когда, как сообщается, языческий князь построил сторожевую башню со стороны реки Вислок под названием Стшежно для защиты восточных границ своей земли. |
The boyars come in and announce that Igor's army has been defeated and the prince himself imprisoned. The Russian princes wallow in dissent, while hordes of the Polovtsians are coming to Russia. |
Пришедшие бояре приносят недобрые вести: рать Игоря разбита, сам князь с сыном в плену, русские князья погрязли в раздорах, а половецкие орды, между тем, идут на Русь. |
The prince called the masses to military service only in the event of serious military danger, regulating the extent and nature of this service at his own discretion. |
Князь привлекал народные массы к военной службе лишь в случае серьёзной военной опасности, регулируя размеры и характер этой службы по своему усмотрению (посошная рать). - А. В. Чернов. |
The prince's jester is dead. |
Меня звали в шуты, да что мне князь? |