Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода Заплатить

Примеры в контексте "Price - Заплатить"

Примеры: Price - Заплатить
They both should pay the same price for their treason. Они оба должны заплатить за предательство!
I haven't even the price of a glass of wine left on me. У меня нечем даже заплатить за вино.
Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить.
But no pics or videos, and if you want to go half and half, it's full price for both. Но никаких фото или видео, если вы хотите пополам заплатить, не прокатит, полная цена с каждого.
It we stay longer, it's double price. Если мы здесь останемся ещё дольше, то придётся заплатить двойную цену
I will not even contemplate paying that price Я даже не подумаю заплатить такую цену
You know, Niles, perhaps this place is the price you'll have to pay for your freedom. Знаешь, Найлс, возможно, это место цена, которую ты должен заплатить, дабы обрести свободу.
But the Bosnian Serb side quickly realized that it had the capacity to make UNPROFOR pay an unacceptably high price if air power was used on its behalf. Однако боснийско-сербская сторона быстро осознала, что она способна вынудить СООНО заплатить неприемлемо высокую цену за использование военно-воздушных сил в своих интересах.
Compared with the exorbitant amounts that would be needed for emergency assistance if the Rwandese tragedy were repeated in Burundi, the price to be paid for prevention today seems minimal. Что касается непомерных расходов, которых потребует оказание чрезвычайной помощи в том случае, если руандийская трагедия повторится в Бурунди, то цена, которую можно заплатить сегодня в целях предотвращения этой трагедии, представляется минимальной.
Our present difficult situation is a direct consequence of the price we paid for our continued commitment to the struggle against apartheid. То трудное положение, в котором мы сейчас оказались, стало прямым следствием цены, которую нам пришлось заплатить за нашу постоянную приверженность делу борьбы против апартеида.
This is true also of the high price they must pay to join the mainstream of world trade in order to avoid further marginalization. Это также относится и к той высокой цене, которую они должны заплатить за то, чтобы влиться в основной поток мировой торговли и избежать дальнейшей маргинализации.
I must congratulate you on extracting such useful information, though, of course, I regret the price you have to pay to get it. Я должен поздравить тебя с получением такой полезной информации, хотя, конечно, сожалею о цене, которую тебе пришлось заплатить за это.
But I'm still the Savior, and I don't care what price I pay for it. Но я всё ещё Спаситель, и неважно, какую цену мне придётся заплатить.
But if we don't and my magic does come with a price, I will pay it. Но если этого не случится, и за свою магию мне придется заплатить, я это сделаю.
And so it pained Him to tell her that escape from the cold embrace of starvation would come at a terrible price. И ему больно было говорить ей о том, что за избавление от холодных объятий голода придется заплатить страшную цену.
At the same time, several countries in the developing world have had to pay a price in terms of development because of the persistence of discriminatory control regimes. Однако ряд стран развивающегося мира вынуждены будут заплатить за это ценой своего развития из-за сохраняющихся дискриминационных режимов контроля.
The deaths of judges Giovanni Falcone and Paolo Borsellino were a stark reminder of the high price that many had paid in the struggle against organized crime. Гибель судей Джованни Фальконе и Паоло Борселлино является суровым напоминанием о той высокой цене, которую многим пришлось заплатить в ходе борьбы против организованной преступности.
That is the price we must pay to bequeath to future generations a world free of fear and threats to the survival of humankind. Такова цена, которую мы должны заплатить, чтобы завещать будущим поколениям мир, свободный от страха и опасностей, угрожающих выживанию человечества.
The three problems are related and thus greater numbers of people struggle to find adequate housing at a price they can afford. Эти три проблемы взаимосвязаны, и, таким образом, все больше людей конкурируют в поисках адекватного жилища по цене, которую они могут себе позволить заплатить.
Everything here is for sale as long as you can pay the price. Все здесь продается, до тех пор пока вы можете заплатить
Pakistan has had to pay a heavy price during this period for its principled position against terrorism and in support of the right of people for self-determination. Пакистану пришлось дорого заплатить в течение этого периода за свою принципиальную позицию в борьбе с терроризмом и в поддержке права народа на самоопределение.
Finally, the buyer had to pay the price of the goods which had been sold. Наконец, суд приказал покупателю заплатить продавцу за ту часть товара, которая была им реализована.
Excuse me, but I don't open my door To every man who's willing to pay the price. Ах, простите, если я не отдаюсь каждому, кто готов заплатить.
The disbanding of the fact-finding team today is or may be the price we have to pay for our reluctance and hesitation in the Council. Роспуск группы по установлению фактов является или может быть ценой, которую мы должны заплатить за нашу нерешительность в Совете.
That, we think, is a reasonable price to pay for gaining widespread support in the international community for meaningful action on key questions. Но мы считаем, что это разумная цена, которую стоит заплатить за широкую поддержку международного сообщества в отношении ощутимых действий по ключевым вопросам.