Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода Заплатить

Примеры в контексте "Price - Заплатить"

Примеры: Price - Заплатить
In determining the price to be paid by the client, the bank will take into account the price that it has to pay to the manufacturer. При установлении цены для клиента банк принимает во внимание цену, которую он должен заплатить производителю.
The only way to make amends is for me to pay the price. Единственный способ загладить мою вину - заплатить за нее.
Slower technological progress may seem a high price to pay for sustainable health care. But our current systems carry an even higher price, threatening justice and social stability. Более медленный технологический прогресс может казаться высокой ценой, которую нужно будет заплатить за жизнеспособное здравоохранение.
The price to be paid by the peoples of the region could be high. В противном случае цена, которую придется заплатить народам региона, может оказаться высокой.
The lower court, in the light of the evidence provided, upheld the seller's challenge in its entirety and ordered the buyer to pay some of the unpaid price. Нижестоящий суд в свете представленных доказательств полностью удовлетворил иск продавца и приказал покупателю заплатить часть оставшейся неуплаченной суммы.
If I was going to betray you, I wanted to pay the price for it. Решившись на предательство, я должна была заплатить по полному счёту.
If you have any other hidden agenda you're not telling us you'll pay the price. Но если Вы преследуете свои скрытые цели, о которых забыли нас проинформировать... придётся за это заплатить.
Please have in mind that the quoted annual price will not cover unexpected repair works, because of poor quality constriction of the property. Если целое счетоводство Вашей фирмы не проведено правильно или не в срок, то Ваша компания должна будет заплатить серьезный штраф, испытав целую строгость Болгарских законов, а также Вас ожидает налоговая ревизия.
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
After heated debates, we were prepared to pay what we saw as a very high price for the legalization of Solidarity as a movement. После жарких дискуссий, мы подготовились к тому, чтобы заплатить за легализацию Солидарности как движения цену, которую считали очень высокой.
But, for the Jezabels of this world, death is the price that must be paid. Но для Иезавелей этого мира смерть - только цена, которую они должны заплатить.
It's my job, as is knowing the rumors of who might pay the highest price for said treasures. Как и знать тех, кто может заплатить наибольшую цену за эти сокровища.
I just hope some other poor girl doesn't have to pay the price for this. Я просто надеюсь, что никакой бежняжке не придется за это заплатить.
And increasingly, the price we're being asked to pay forall of this connectedness is our privacy. И все чаще, цена, которую нас просят заплатить за всю этусвязь - наша личная жизнь.
Conor is a gift, and this is the price we have to pay for having him. Конор - это подарок, и такую цену мы должны заплатить за то, что он у нас есть.
Whatever the price, the Congolese people will not give way to the aggressors. Но какой бы ни была цена, которую необходимо заплатить, конголезский народ не отступит перед агрессорами.
Germany recognized that it could be reunified only in the context of greater European unification, and it was willing to pay the price. Германия поняла, что ее воссоединение возможно только в контексте объединения с другими странами Европы, и она была готова заплатить за это нужную цену.
The run-up in stock market prices in recent years was partly a financial bubble, and there may be a price to pay for it. Недавний рост цен акций на фондовом рынке может оказаться «пузырем», и, возможно, нам придется заплатить за это.
The killing of many of their leaders in the last 10 months has shown them, hopefully, that there is a price for those crimes. Однако мы надеемся, что гибель в течение последних 10 месяцев многих из их лидеров заставит их понять, что им придется за эти преступления заплатить дорогой ценой.
If I was to betray you, I wanted to suffer the price I had to pay. Решившись на предательство, я должна была заплатить по полному счёту.
The former extraction stations became the last refuge of those fortunate enough to be able to pay the price of entry into the underwater world. Бывшие рудодобывающие станции стали убежищем для тех, кому посчастливилось заплатить за вход в этот подводный мир.
Because of demand for these cars over here right now, I have had to pay $51,000, which is $10,000 more than the list price. Из-за большого спроса на этот автомобиль, мне пришлось заплатить 51000 долларов, что на 10000 дороже, чем в прайс-листе.
Your employer will have to decide whether he wants to pay Swearengen... and not quibble over his pumping the price. Вашему боссу придётся решать, заплатить ли предложенную Сверендженом сумму, не торгуясь.
There is also a real fear that the price for entering the paradise of Schengenland will be that they must make their own eastern frontiers fortified and impenetrable. Также имеются реальные опасения того, что за вход в райские кущи Шенгена придется заплатить укреплением и фортификацией собственных восточных границ.
I understand you're a man of discretion and taste with numerous connections willing to pay full price for my wares. Я знаю, что ты человек с определенными намерениями и вкусами, знающий людей, которые способны хорошо мне заплатить.