Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода Заплатить

Примеры в контексте "Price - Заплатить"

Примеры: Price - Заплатить
(b) The seeming preference given to staff members was only to motivate them if they were willing to pay the highest price on offer. Ь) сотрудникам отдавалось, на первый взгляд, предпочтение только для того, чтобы побудить их заплатить более высокую цену на торгах.
This will come at a price, however. Однако за это нам придется заплатить большую цену.
After making an adjustment for defects in the quality of the goods, the Tribunal held that the buyer should be required to pay 70 per cent of the contract price. Сделав поправку на недостатки качества товара, суд постановил, что покупатель обязан заплатить продавцу 70 процентов от указанной в договоре цены.
Without swift action to face the problems arising from these challenges, we all risk paying a high and bitter price. Если мы не предпримем решительных действий для решения проблем, порожденных этими явлениями, нам, возможно, придется заплатить за них большую и жестокую цену.
This decision has a cost, but it is a price we are prepared to pay in defence of principles we hold dear. Это решение обходится нам дорого, но это та цена, которую мы готовы заплатить для защиты важных для нас принципов.
If you anger the judge he's the one who's going to pay the price. Если ты пытаешься разозлить судью, ...то он тот, кому придется заплатить за это.
If you were to rob my sword from me, my position, my respect, then there is a price to pay. Если вы желаете отнять мой меч, мое положение, заслуженное мной уважение, то существует цена, которую нужно заплатить.
Have you asked of yourself What's the price you might pay? Ты спрашивал себя, какую цену готов ты заплатить?
Do remember the price that has been paid. то помните о цене, которую пришлось заплатить.
Sometimes justice comes at too high a price - like sacrificing my relationship with Clark... because I wanted to see Lex pay for his sins. Иногда правосудие слишком дорого стоит... например, наших отношений с Кларком... ведь я тогда хотела заставить Лекса заплатить.
So I'm paying full price? Значит, мне заплатить полную цену?
Without a king, I will insist that it's a necessary price for our protection. Я буду настаивать, что, в отсутствие короля, мы должны заплатить подобную цену за защиту.
This is nothing but a price I promised myself I'd pay. Это была та цена, которую я пообещал заплатить.
For developing countries, this seemed to imply that higher inequality was the price to be paid for an initial development push, before returning to more tolerable levels at higher incomes. Для развивающихся стран это, как представляется, подразумевало, что рост неравенства - это та цена, которую они должны заплатить за получение первоначального толчка к развитию до возвращения к более приемлемому уровню при более высоких доходах.
The existing regime gives patentees monopoly rights over the product or process while disregarding those who cannot afford to pay the price of the product. Существующий режим предоставляет владельцам патентов монопольные права на продукт или процесс, не принимая во внимание тех, кто не в состоянии заплатить назначенную за них цену.
So if you don't want to pay the price, what do you do? Поэтому, чтобы тебе не пришлось дорого заплатить, что ты должен делать?
and some repairs, you can't put a price on. а иногда никаких денег не хватит за него заплатить.
I tried to do the right thing and I turned myself in, 'cause I believe that I should pay a price for what happened. Я пыталась сделать правильно и я согласилась, потому что я считаю, что я должна заплатить за произошедшее.
They'll make sure Centauri Prime pays the price for what you've done here today! Они заставят Центавр Прайм заплатить за то, что вы сделали сегодня!
If we have to pay more than the asking price, your father and I are totally prepared - Если нам придется заплатить больше чем предполагалось, мы с твоим отцом полностью готовы к этому.
But Taylor, you have to know there's a price you pay for covering for an unfit mom: Но, Тейлор, ты должен осознавать какую цену придется заплатить за укрытие непутевой матери:
The aim of the questionnaire is to obtain information on the total price which a transporter has to pay for a TIR carnet, including, in particular, the national insurance premium, taxes, administrative charges and further overhead costs. Цель этого вопросника состоит в том, чтобы получить информацию об общей цене, которую перевозчик должен заплатить за книжку МДП, включая, в частности, национальную страховую премию, налоги, административные сборы и другие накладные расходы.
Those who cannot afford to pay $10 or $15 for a CD and prefer a pirated copy for $2 would not necessarily buy as many CDs at the higher price if pirated versions disappeared. Те, кто не может позволить себе заплатить 10 или 15 долл. за компакт-диск и предпочитает пиратскую копию за 2 долл., необязательно пошли бы на покупку такого же количества компакт-дисков по более высокой цене, если бы пиратские версии с рынка исчезли.
Similar to the legacy of apartheid, societies are likely to pay a heavy price for allowing poverty, unemployment and exclusion to continue to undermine the social fabric, contributing to persistent inequalities. Обществу, вероятно, придется заплатить большую цену за то, что оно позволяло нищете, безработице и социальной изоляции продолжать разрушать социальную структуру, что способствовало сохранению устойчивого неравенства, подобно тому, как это происходит с наследием апартеида.
Mr. Thornberry observed that accepting reservations made by States parties was undoubtedly the price that must be paid to encourage States to become partners in the international human rights system. Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что согласие с оговорками, сделанными государствами-участниками, является, вероятно, той ценой, которую следует заплатить за то, чтобы государства стали партнерами в рамках международной системы прав человека.