Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода Заплатить

Примеры в контексте "Price - Заплатить"

Примеры: Price - Заплатить
Women have joined the expanding labour force in growing numbers, although they have paid a severe price in reconciling paid work with family 'duties' - what is often called the 'double burden'. Женщины все активнее выходят на рынок труда, хотя за это им пришлось дорого заплатить: они вынуждены совмещать оплачиваемую работу с выполнением семейных «обязанностей», что часто именуется «двойным бременем».
Take it as your own... and expect there'd be no price to pay? Забрать её себе и ничем не заплатить за это?
May I remind you that the buy-in for that is the same price as a bus ticket? Могу тебе напомнить, что за участие надо заплатить столько же сколько стоит билет на автобус?
You have been selling out this department for months - selling out these guys - to anybody willing to pay the price. Ты месяцами продавал департамент, продавал этих парней любому, кто был готов заплатить.
Is that the price we have to pay for improving the quality of life of our people? Неужели это цена, которую мы должны заплатить за то, что улучшаем уровень жизни нашего народа?
My eyes met and held hers for only a few seconds, but it was long enough for me to understand that I must respect her for holding on to her inner state of personal dignity and honour her price. Наши взгляды встретились всего на несколько секунд, но и этого было достаточно, чтобы понять, что я должен с уважением отнестись к ее внутреннему человеческому достоинству и заплатить запрошенную цену.
Given the price that humanity had already paid, in particular in the Second World War, the attempts to revive ideologies based on the supremacy of one race over others were particularly alarming. Учитывая цену, которую человечеству уже пришлось заплатить, в частности в ходе Второй мировой войны, особую тревогу вызывают попытки возродить идеологию, основанную на превосходстве какой-либо одной расы.
The court thus concluded, pursuant to article 73(1) CISG, that the defendant was not entitled to rescind the contract and that consequently it still owed the sale price. На основании статьи 73 (1) КМКПТ суд пришел к заключению, что ответчик не имел права расторгать контракт и, следовательно, обязан заплатить за товар.
Boothe said you could buy him out, but at a price he knew you could never afford. Бут, сказал, что ты можешь окупиться, но за такую цену, которую ты бы ни за что не смог заплатить.
No! If he committed these crimes, then he has to pay the price! Если он совершил эти преступления, то он должен заплатить за это.
He knew that his dream might not come true, but at least he had shown them the price that had to be paid for living with dignity and for serving what would, for him, always be the most just and noble cause for any Puerto Rican. Он знает, что его мечта может и не сбыться, но, по крайней мере, он показал какую цену нужно заплатить за достойную жизнь и за служение тому, что для него всегда будет наиболее справедливым и благородным делом любого пуэрториканца.
If I don't sell them at this price how can I afford to pay "protection money"? Если я не продам их по такой цене, как я смогу заплатить твоим ребятам за "защиту"?
long as you have AI and allow external input to write to your memory, that's the price you have to pay. Пока имеешь ИИ и позволяешь записывать в свою память извне, это та цена, которую должен будешь заплатить.
The depreciation is the price America must pay for past sins - i.e., a huge current account deficit that foreign investors are no longer willing to finance, at least not at the size of 4% or more of US GDP. Обесценивание - это та плата, которую должна заплатить Америка за свои прошлые грехи - например, огромный текущий правительственный долг, который иностранные инвесторы больше не желают финансировать, по крайней мере, не в размере 4% или больше от ВНП Соединенных Штатов.
They need to know that we are on their side, that we are their allies - and that we are prepared to pay the price to be there with them. Они должны знать, что мы на их стороне, мы их союзники - и мы готовы заплатить цену, чтобы быть там с ними.
But after the two years, which is a price we are willing to pay, we are going to stand up again on our feet, but in the new Yemen with a younger and more empowered people - democratic. Но через два года - цена, которую мы готовы заплатить - мы вновь встанем на ноги, но уже в новом Йемене, демократичном, с более молодыми и сильными людьми.
So why do I got to cut you one break when I got buyers lining up to pay full price? Так с чего мне делать вам скидку, когда у меня очередь из тех, кто готов заплатить полную стоимость?
You want to give us only half more for land whose price might skyrocket... right after the subway is opened? Вы хотите заплатить всего ничего за землю, цена на которую взлетит сразу после открытия метро?
Does anyone really think that that is the price of a drink? Действительно ли кто-нибудь считает, что это вся цена, которую придется заплатить?
The price of constructive and beneficial criticism is the possibility of the misuse of these opportunities, and this is a small price to pay for the gains that are derived from a frank and constructive exchange. Цена конструктивной и плодотворной критики - это вероятность упустить имеющиеся возможности, и это та малая цена, которую мы должны заплатить за ту большую отдачу, которую несет с собой откровенный и конструктивный обмен мнениями.
For these reasons, the Court concluded that the defendant had forfeited its right to claim goods non-conformity and it sentenced the defendant to pay the full price agreed in the contract, as well as interest and extra-judicial costs as stipulated in article 74 CISG. Исходя из этих соображений, суд заключил, что ответчик утратил право ссылаться на несоответствие товара, и присудил ему полностью заплатить предусмотренную договором сумму с процентами и возместить внесудебные расходы, предусмотренные статьей 74 КМКПТ.
when jor-el brought me back to life and restored my powers he told me there'd be a price... the life of someone i love. Когда Джор-Эл вернул меня к жизни и восстановил мои способности, он сказал, что придётся заплатить... жизнью того, кого я люблю.
Despite the very high price our people have paid for their commitment to the purposes and principles of the Charter, we feel honoured today to have contributed, to the best of our ability, to the implementation of international obligations. Несмотря на очень высокую цену, которую нашему народу пришлось заплатить за приверженность целям и принципам Устава, сегодня мы горды тем, что мы, насколько могли, способствовали выполнению международных обязательств.
Whatever permutations can be made with respect to those parameters - autonomy, power-sharing, wealth-sharing and security arrangements - and that would bring peace to the Sudan and keep the country united would be a necessary price to be paid by all the parties. Любые возможные изменения в связи с этими параметрами - автономией, разделом властных полномочий, разделом богатства и механизмами обеспечения безопасности, - которые обеспечат мир Судану и позволят сохранить единство страны, станут той ценой, которую всем сторонам придется заплатить.
The price we have had to pay for this is to have access to aid and development finance denied to us at an early stage in our development. Нам пришлось заплатить за это ценой того, что на раннем этапе нашего развития нам было отказано в доступе к помощи и к финансированию процесса развития.