At times, the price of truth is so high that a democratic society is not prepared to pay it... |
Иногда цена истины настолько велика, что демократическое общество не готово ее заплатить... |
Each method can be effectively applied under the appropriate political conditions as a price to pay for the attainment of peace. |
Каждый метод может быть эффективно применен при наличии соответствующих политических условий и станет той ценой, которую необходимо заплатить за установление мира. |
An aggressor must know that he will have to pay a high price. |
Агрессор должен знать, что ему придется заплатить высокую цену. |
But there was a steep political price to pay. |
Но необходимо было заплатить непомерно высокую политическую цену. |
At home, Merkel recently sent out a clear message to her critics that Germany must pay a price for eurozone leadership. |
Дома Меркель недавно дала ясно понять своим критикам, что Германия должна заплатить цену за лидерство в еврозоне. |
They would pay a price, since investors in these bonds would initially demand a novelty premium. |
Им придется заплатить определенную цену, поскольку инвесторы в эти облигации в начальной стадии потребуют дополнительную премию. |
He accepted this risk as the price to be paid in order to improve the economic welfare of ordinary Chinese. |
Он принял этот риск в качестве цены, которую нужно было заплатить, чтобы улучшить экономическое благосостояние простых китайцев. |
That was the price, in other words, that we had to pay. |
Иными словами, таковой была цена, которую нам пришлось заплатить. |
A society raised on the values of human dignity, liberty and equality is willing to pay the necessary price... |
Общество, в котором уважается человеческое достоинство, свобода и равноправие, готово заплатить необходимую цену... |
It is, however, the price that, I hope, the international community will help Afghanistan pay for peace and stability. |
Однако это та цена, которую, как я надеюсь, международное сообщество поможет Афганистану заплатить за мир и стабильность. |
But there is a price for that. |
Но за это нужно заплатить определенную цену. |
The arbitral tribunal ordered the buyer to pay the price and to pay a penalty for late payment. |
Арбитражный суд обязал покупателя заплатить цену, а также пеню за просрочку платежа. |
Finally, the defendant had to pay the full sale price still outstanding. |
В конечном итоге суд обязал ответчика заплатить за товар полную цену. |
Inevitably, the introduction of IPSAS will come at some price for every organization. |
При внедрении МСУГС каждой организации неизбежно придется заплатить определенную цену. |
If that means we have to be Jerry Springer for a few weeks, I'm willing to pay that price. |
Если это означает, что мы должны стать Джерри Спрингером на несколько недель, Я готов заплатить такую цену. |
I'm ready to pay the price and get this over with. |
Я готов заплатить и покончить с этим. |
Damar must pay the price for his treason. |
Дамар должен заплатить за свое предательство. |
But I would also want to be sure that I was ready to pay the price. |
Но я бы также хотел быть уверен, что готов за это заплатить. |
And we had no idea the price we'd pay. |
И не знали о цене, которую мы должны были заплатить. |
That's the price I have to pay for still being alive. |
Это цена, которую я должен заплатить за то, что все ещё жив. |
Can't really put a price on that. |
И я не могу заплатить такую цену. |
It was a price I was willing to pay for revenge. |
Это была цена, которую я был готов заплатить за месть. |
All you need to know is they can meet your price. |
Все, что Вам необходимо знать: они смогут заплатить необходимую сумму. |
The price may be more than we're willing to pay. |
Цена может быть больше, чем мы готовы заплатить. |
This is the price for making the world a better place. |
Это цена, которую надо заплатить за то, чтобы сделать мир лучше. |