| There is a price to be paid. | Есть цена, которую нужно заплатить. |
| And it's a price I'm willing to pay. | И я готов заплатить эту цену. |
| We are willing to pay a reasonable price. | Но мы готовы заплатить подходящую сумму. |
| You want the ultimate thrill, you got to be willing to pay the ultimate price. | Ты хочешь максимальное возбуждение, тогда будь готов заплатить максимальную цену. |
| Jerry, you should pay that price. | Джерри, ты должен заплатить эту цену. |
| One amongst us, Sir Mordred... may yet pay the ultimate price. | Одному из нас, сэру Мордреду... предстоит заплатить самую страшную цену. |
| One must be prepared to pay any price to protect it. | И нужно быть готовым заплатить любую цену ради её защиты. |
| If being sired to Klaus is the price that I have to pay, so be it. | Если быть привязанным к Клаусу - цена, которую я должен заплатить, да будет так. |
| Willing to pay any price for your convictions. | Готовы заплатить любую цену за Ваши убеждения. |
| There was always a price to pay for it. | Всегда есть цена, которую нужно заплатить. |
| But they were to pay a huge price for their success. | Ќо они должны были заплатить огромную цену за свой успех. |
| I'll have to pay full price if I cancel this late. | Я должен буду заплатить ему в полном объеме, если отменю в последний момент. |
| I will not have you pay that price. | Я не позволю тебе заплатить такой ценой. |
| Without action, they will pay a bitter price for the actions of others. | Если не будут приняты соответствующие меры, то им придется заплатить высокую цену за действия других. |
| As such, it has ended up paying an exorbitant price in wars, occupations and assassinations. | Нам пришлось заплатить высокую цену в виде войн, оккупации и убийств. |
| We fear that the price to be paid will be too high. | Мы опасаемся, что цена, которой нам придется заплатить за это, окажется слишком высокой. |
| International terrorism requires an international response; otherwise, we all pay the price for each other's vulnerabilities. | Международный терроризм требует международных действий, в противном случае нам всем придется заплатить высокую цену за уязвимость друг друга. |
| The price we will pay for reneging on our commitments and obligations will be too high. | Нам придется заплатить слишком высокую цену, если мы откажемся от своих обязательств. |
| Chapter III is in their view a price worth paying for the dropping of former article. | Глава III, по их мнению, является ценой, которую стоит заплатить за исключение бывшей статьи. |
| For every regime that sponsors terror there is a price to be paid, and it will be paid. | Для каждого режима, поддерживающего террор, есть своя цена, которую придется заплатить, и он ее заплатит. |
| A high price had to be paid for this agreement. | За это соглашение придётся заплатить дорогую цену. |
| Greater use of industrial policies is the price to be paid for a reduction of macroeconomic imbalances. | Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса. |
| This was the price that Arafat had to pay for his first meeting with Netanyahu. | Это была та цена, которую Арафату пришлось заплатить за свою первую встречу с Нетаниягу. |
| The buyer is obliged to pay the entire amount of the agreed purchase price to the seller. | Покупатель обязан продавцу заплатить полную сумму договорной цены купли-продажи. |
| Europe would have to pay an unacceptably high price, and NATO's future would likely be jeopardized. | Европе придется заплатить неприемлимо высокую цену, а будущее НАТО скорее всего будет в опасности. |