Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода Заплатить

Примеры в контексте "Price - Заплатить"

Примеры: Price - Заплатить
You can still find what you want if you want and are willing to pay the price. Однако, вы можете найти то, что нужно, если вы хотите и готовы заплатить цену.
I know... you once believed this was your destiny, a... price you had to pay. Знаю, что ты считал это своей судьбой, ценой, которую ты обязан заплатить.
Your so-called webisodes desecrate the memory of Nebula 9 and you should pay the ultimate price! "Твои так называемые веб-серии оскверняют память"Небулы-9", и ты должна заплатить наивысшую цену".
Are you still willing to pay the price... for something which may accomplish nothing? Вы еще надеетесь заплатить большой ценой за что-то... что ни к чему не приведет?
I've always known, or hoped to know, if I'm being forthright... that a price existed I could not pay to satisfy my attainment and influence. Я всегда знал или надеялся, что знал, если быть честным, какую цену я не смогу заплатить за свои достижения и влияние.
I suppose I'll have to pay the price for this choice someday. Действительно придет время и мне придется заплатить цену за этот выбор
Yet the future price to be paid for unplanned settlement development in the developing countries is such that settlement management is not an option but an imperative for the decade ahead. Однако цена, которую придется в будущем заплатить за бесплановое развитие населенных пунктов в развивающихся странах, такова, что обеспечение рационального управления населенными пунктами в предстоящем десятилетии является не альтернативным вариантом, а настоятельной необходимостью.
Despite the unsettled situation with respect to assessments and the special price which the Baltic States were currently being asked to pay, they were showing their good will by making long-range plans for the regular payment of their contributions. Несмотря на нерешенность вопроса о взносах и об особой цене, которую сейчас предлагается заплатить государствам Балтии, они проявляют добрую волю, подготавливая долгосрочные планы в отношении регулярной выплаты своих взносов.
Be the monster, pay the price, and protect their secret. Выдать себя за чудовище, заплатить за все, чтобы сохранить эту тайну,
I had to pay a little over asking price, but I couldn't resist, it's- Мне пришлось заплатить немного больше, но я не смогла устоять, он...
The peoples of Bosnia and Herzegovina, after providing us for many years with the perfect illustration of harmonious interracial and inter-faith cohabitation and interaction, have unfortunately had to pay a heavy price for this war. Народы Боснии и Герцеговины, которые на протяжении многих лет являлись прекрасной иллюстрацией гармоничного межрасового и межрелигиозного совместного проживания и взаимодействия, к сожалению, вынуждены были дорого заплатить в этой войне.
No Government likes to limit its room to manoeuvre, even for just causes, if it is the only one paying the price for its commitments. Ни одно правительство не захочет ограничивать свои возможности для маневра, даже ради правого дела, если оно будет единственным, кто должен будет заплатить за свою решимость.
Born after a painful confinement on 26 March 1991, the date when a popular revolution triumphed, democracy has become a permanent and ever-present fact in the daily life of the people of Mali, who have had to pay a heavy price to achieve it. Демократия, рожденная в муках 26 марта 1991 года, когда победила народная революция, стала неизменным и постоянным фактом повседневной жизни народа Мали, которому пришлось заплатить за нее дорогой ценой.
The Holy See was deeply concerned about the fears expressed by many inhabitants of Lebanon that their country would be obliged to pay an unacceptable price for the long-awaited peace - that of its territorial integrity and sovereignty. Святейший Престол глубоко обеспокоен высказываемыми многими жителями Ливана опасениями относительно того, что их страна будет вынуждена заплатить за долгожданный мир неприемлемой ценой - ценой территориальной целостности и суверенитета.
But if you truly want to be with your sons, then that's the price that you have to pay. И если ты и правда хочешь быть со своими сыновьями, то это та цена, которую ты должна заплатить.
This has been achieved through an enormous effort on the part of our people, who have proved mature enough to pay the price of economic transformation. Это было достигнуто благодаря огромным усилиям, предпринятым всем нашим народом, который проявил достаточную зрелость для того, чтобы заплатить необходимую цену за экономические преобразования.
We, the Central American peoples, hope that other peoples will join in this experience, without having to pay so high a price. Мы - народы Центральной Америки - надеемся, что и другие народы смогут добиться аналогичных результатов, не будучи при этом вынуждены заплатить такую высокую цену.
The price to pay for a universal treaty that would be decisive for nuclear disarmament and for all dimensions of non-proliferation is, in our view, well worth the cost. И, на наш взгляд, та цена, которую нужно будет заплатить за универсальный договор, имеющий решающее значение для ядерного разоружения и для всех аспектов нераспространения, является рентабельным капиталовложением.
Do you think you can upset the order of the universe and not pay the price? Неужели ты думал, что можешь нарушить закон вселенной и не заплатить за это?
In spite of the benefits of membership, the price to be paid for joining the global body was enormous, especially for LDCs, which faced severe constraints in terms of human, administrative and institutional capacities vis-à-vis the challenging process of WTO accession. Несмотря на выгоды членства, цена, которую необходимо заплатить за присоединение к мировому органу, является огромной, в особенности для НРС, которые сталкиваются с серьезными ограничениями с точки зрения людских, административных и институциональных возможностей в сложном процессе присоединения к ВТО.
We must all realize that there is a price for peace which we have to be prepared to pay. Мы все должны понять, что мир имеет свою цену, и мы должны быть готовы заплатить ее.
That was the price to be paid for restoring democracy, ensuring the return of President Aristide and making a new commitment to establishing stable, lasting political and economic structures. Такую цену нужно было заплатить за восстановление демократии, за возвращение г-на Аристида на пост президента и за возобновление усилий по созданию стабильных и надежных политико-экономических структур.
Proceeding from the overall interests of maintaining the stability and development of the region, China has made the decision not to devalue the yuan renminbi, for which we have endured great pressure and paid a heavy price. Исходя из общих соображений поддержания стабильности и развития региона, Китай принял решение не девальвировать юань, за что нам пришлось вынести огромное давление и заплатить дорогой ценой.
In a desire for peace and security, the Democratic People's Republic of Korea is ready to ensure that anyone touching its territory will pay a very high price. Желая мира и безопасности, Корейская Народно-Демократическая Республика готова заставить любого, кто посягнет на ее территорию, заплатить за это очень дорогой ценой.
We are unprepared to pay the price to help the hungry and save the deprived of the Earth - witness the Sahel. Мы не готовы заплатить цену и помочь голодным и спасти обездоленных на нашей Земле - примером может служить Сахель.