Because, unlike me, you aren't willing to pay the necessary price. |
Потому что, в отличие от меня, вы не готовы заплатить цену. |
As stated by the English Court of Appeal, security is the price to pay for adjournment and serves to protect the party seeking enforcement. |
Как заявил Апелляционный суд Англии, обеспечение - это цена, которую следует заплатить за отсрочку, и оно служит для защиты интересов сторон, добивающихся приведения в исполнение арбитражного решения. |
Hence, the Court obliged the buyer to pay the balance of the purchase price with interest and penalties to the seller. |
Тем самым суд обязал покупателя заплатить продавцу оставшуюся часть покупной цены с процентами и пенями. |
Pay the same price, take the same risk. |
Заплатить ту же цену, так же рисковать. |
She said her company had heard of my work and that no price was too high to woo me away from NASA. |
Она сказала, что в ее компании слышали о моей работе и что они готовы заплатить любую сумму, что бы переманить меня из НАСА. |
You say the price of my love's not a price that you're willing to pay |
Вы говорите, что цена моей любви - не та цена, которую вы готовы заплатить. |
Peace now is imperative, but to ensure that it is not peace at any price, the world must pay the price of a serious and successful implementation period. |
Сейчас крайне необходим мир, однако чтобы это не был мир любой ценой, мировое сообщество должно заплатить ту цену, которая потребуется в период целенаправленного и эффективного осуществления. |
If they were the price that must be paid for a system of automatic jurisdiction, inherent and unconditional, along the lines of the model proposed by the Republic of Korea, that price would perhaps be worth paying. |
Если это та цена, которую необходимо заплатить за систему автоматической юрисдикции, неотъемлемой и безоговорочной, по типу модели, предложенной Республикой Корея, то эту цену, наверное, стоило бы заплатить. |
Both African countries themselves and their development partners will need to put a price on food security, and assess whether they are willing and able to meet that price. |
Как африканские страны, так и их партнеры по развитию должны будут определить цену продовольственной безопасности и оценить, готовы ли они и в состоянии ли они заплатить ее. |
After reducing the buyer's claim for loss of profit, the foreseeable damages were held to consist of the difference between the purchase price and the resale price and expenses including storage charge, demurrage charge, as well as other fees (Article 74 CISG). |
Сократив размер компенсации, которую покупатель требовал заплатить за упущенную выгоду, суд определил, что предвидимые убытки состоят из разницы между ценой товара при покупке и перепродаже и расходов, связанных с хранением товара, платой за простой и прочими издержками (КМКПТ, ст. 74). |
If you whisper this like you did the gravestones, there will be a price to pay for both of us. |
Если ты проболтаешься, как тогда про надгробия, нам обоим придется за это заплатить. |
What if this magic also has a price? |
Что, если и за это волшебство придётся заплатить? |
The Queen and classy minions... must pay the price for their greed! |
Королева и аристократия... должны заплатить за свою жадность! |
There is no need to pay a price in order to obtain something, either. |
Ты должен заплатить что-то равной величины за то, что хочешь получить. |
We made a deal long ago, and when I couldn't live up to my end, he made sure I paid the price. |
Давным-давно мы заключили сделку, и когда я не смог выполнить ее условие, он заставил меня заплатить. |
There will be a price to pay Till all this goes away |
Будет цена, чтобы заплатить а пока все уходит |
Like we go to a movie theater and pay full price? |
Например, пойти в кино и заплатить полную цену? |
And if that was the price to sit down with him, well... I was willing to pay it. |
И если это была цена за то, чтобы просто посидеть рядом с ним, что ж... я был готов заплатить. |
if they free Santanico, all of us will pay the price. |
если они освободят Сантанико, всем нам придется заплатить за это. |
If she's using a witch's energy from the other side, you don't know what price she's going to pay. |
Если она задействует силу ведьмы с другой стороны, то неизвестно, какую цену ей придется за это заплатить. |
But I did not know that you and I would have to pay... the biggest price, Mandira. |
Но я не знал, что самую большую цену придется заплатить нам с тобой, Мандира. |
(Nathan) But we do not forget the price that we've had to pay. |
(Нэйтан) Но мы не забываем цену ту, что должны были заплатить. |
If that's a price you have to pay to be called a master it's better to remain a man. |
Если это - цена, которую надо заплатить, чтобы называться мастером то лучше остаться человеком. |
So this is the price I pay for passion? |
Так что, это цена, которую я должна заплатить за страсть? |
"You got to be willing to pay the ultimate price." |
"То надо быть готовым заплатить высокую цену." |