My government's point of view is that no price is too high. |
Моему правительству не жалко заплатить любую цену. |
And if I die too, that is a price I am happy to pay. |
И если я тоже умру, то эту цену я буду рада заплатить. |
Seems like some old furniture is a reasonable price to pay for that. |
Похоже на старую мебель за разумную цену чтобы заплатить за это |
In Darfur, ordinary citizens and the IDPs have carried the burden and paid a huge price for the conflict. |
В Дарфуре основное бремя легло на простых граждан и ВПЛ, которым пришлось слишком дорого заплатить за этот конфликт. |
But we also remember how the proud Japanese people were made to pay an extraordinary price for their Second World War sins. |
Однако мы также помним и то, что гордому японскому народу пришлось заплатить высокую цену за свои грехи во время второй мировой войны. |
And I'd give you a really good price for it, because I am so rich. |
И я мог бы хорошо за нее заплатить, потому что я очень богат. |
The police made every possible effort in their task and paid a heavy price in doing so, including in terms of their physical safety. |
Полиция сделала все от нее зависящее для того, чтобы решить поставленную задачу, но за это ей пришлось заплатить дорогой ценой, в том числе и с точки зрения физической безопасности своих сотрудников. |
Unless we are all willing to pay that price, no organization for world peace can accomplish its purpose . |
Если мы все не будем готовы заплатить эту цену, никакая организация для мира во всем мире не справится со своей задачей». |
The Bid is the price the market is willing to pay for a certain FX currency pair. |
Цена покупки (Bid) - это цена, которую рынок готов заплатить за определенную валютную пару. |
They were further weakened by the price required to join the NBA. |
В результате клубу пришлось заплатить высокую цену для присоединения к НБА. |
As a journalist, what price would you pay to protect a source? |
Как журналистка, какую цену Вы готовы заплатить для защиты информатора? |
Li, you've toured with the Houston Ballet Company and danced all over the world, but your freedom came at a price. |
Ли, ты гастролировал с Хьюстонским Балетом... и танцевал по всему миру, но тебе пришлось заплатить за свободу большую цену. |
He will still retain that conviction even if he fails, although the price he will pay is certain to be high. |
Он не откажется от своих убеждений и в случае неудачи, хотя цена, которую ему придется заплатить, будет, несомненно, высока. |
Many say that these problems are the price to be paid for ensuring that companies do not engage in anti-competitive behavior, or receive trade-distorting subsidies. |
Многие говорят, что эти проблемы - это та цена, которую придется заплатить для того, чтобы обеспечить, чтобы компании не занимались противоконкурентной деятельностью или не получали искажающие торговлю субсидии. |
Miranda, I won't attempt to minimize the price your family paid for your father's dedication. |
Миранда, я не преуменьшаю ту цену, которую твоей семье пришлось заплатить за преданность твоего отца делу хирургии. |
You broke the law, and now, you have to pay the price. |
Ты нарушил закон, и теперь, ты должен заплатить цену. |
The state-owned EDF, which normally exports power, ended up paying 10 times the price of domestic power, incurring a financial cost of €300 million. |
Принадлежащая государству EDF, которая обычно экспортирует электроэнергию, в конце концов была вынуждена заплатить цену, в 10 раз превышающую стоимость электроэнергии на внутреннем рынке, понеся финансовые затраты в размере 300 миллионов евро. |
What terrible price will I have to pay? |
Какую ужасную цену я должен буду заплатить? |
Isn't that worth whatever price you have to pay? |
Разве это не стоит любой цены, которую надо заплатить? |
For more than a half-century, no US president was willing to pay the political price for admitting failure and resuming diplomatic relations with the island. |
За более чем полвека, ни один американский президент не был готов заплатить политическую цену за признание неудачи и возобновление дипломатических отношений с островом. |
This, then, is the high price for the independence of African nations. |
Такова, таким образом, высокая цена, которую пришлось заплатить государствам Африки за свою независимость. |
But if that's the price for my daughter's love... then I will gladly let Carol pay it. |
Но если это плата за любовь моей дочери... то я с радостью позволю Кэрол заплатить. |
Coach, that's just the price we're going to have to pay. |
"Тренер, это - всего лишь цена, которую нам придется заплатить". |
Now I have to pay the price for doing what I wanted. |
Теперь я должен заплатить за свои поступки. |
There is no fixed price for the album, allowing listeners to pay whatever they wish for the album. |
Каждый желающий может заплатить артистам за их альбом столько, сколько посчитает нужным. |