| I had to pay the price too. | Мне тоже пришлось за это заплатить. | 
| He's mostly OK, but he paid a price. | В целом он в порядке, но ему пришлось заплатить. | 
| Those operatives who do get caught can pay the ultimate price. | Те, кто на операции, будут пойманы могу заплатить очень высокую цену. | 
| No, he has to pay the iron price. | Нет, он должен заплатить железную цену. | 
| Your life was the price I had to pay to finally get my revenge. | Твоя жизнь - цена, которую мне придется заплатить за мое отмщение. | 
| I hope that you will permit me to pay you a fair price for your work. | Надеюсь, вы разрешите заплатить достойную цену за вашу работу. | 
| We could use it to finally pay my people a fair price for our land. | Мы должны заплатить моему народу честную цену за нашу землю. | 
| But you must be willing to pay a terrible price. | Но ты должен заплатить за это страшную цену. | 
| The time and resources devoted to complex airport security measures was a price which all countries willingly paid for national and international action to prevent terrorism. | Время и денежные средства, затрачиваемые на принятие комплексных мер безопасности в аэропортах, являются той ценой, которую все государства готовы заплатить за осуществление на национальном и международном уровнях деятельности по предотвращению терроризма. | 
| We, the Bosnians, have now once again paid a heavy price. | Нам, боснийцам, вновь пришлось заплатить высокую цену. | 
| My people have paid this high price. | Эту высокую цену пришлось заплатить моему народу. | 
| That's why people put forth an effort to pay the price. | Вот почему люди тратят столько сил на то, чтобы заплатить эту цену. | 
| I'm authorized to pay an equitable price. | Я уполномочен заплатить за них разумную цену. | 
| But that was the price he had to pay. | Но он должен был заплатить эту цену. | 
| Small price to pay for such immortal perfection, isn't it? | Небольшая цена, чтобы заплатить за такое совершенство, как бессмертие, не так ли? | 
| You worship the sun, you pay the price. | Боготворишь солнце, будь добр заплатить за это. | 
| But this is in our view a price worth paying. | Но эта цена, на наш взгляд, стоит того, чтобы ее заплатить. | 
| Tomorrow you will bring a price that only a king can afford to pay. | А завтра за тебя назначат такую цену, что только царь сможет её заплатить. | 
| We, the developing countries, have been willing to pay the price for adopting models of sustainable development. | Развивающиеся страны готовы заплатить необходимую цену за внедрение моделей устойчивого развития. | 
| Women know the price that they and their children have to pay in conflict situations. | Женщины знают цену, которую им и их детям придется заплатить в ситуации конфликта. | 
| But there is a price to be paid for this progress. | Но придется заплатить за такой прогресс. | 
| The question that appears to be raised is that the developed countries will pay a heavy financial price for ineffective measures. | По всей видимости, вопрос заключается в том, что развитым странам придется дорого заплатить за использование неэффективных мер. | 
| I had to pay a price for that. | Мне пришлось дорого заплатить за это. | 
| The commercial value of a technology lies in the price the market is willing to pay for it. | Коммерческая ценность той или иной технологии состоит в цене, которую рынок готов за нее заплатить. | 
| But we think that this is the price that must be paid in order to continue pushing the peace process decisively forward. | Но мы считаем, что это та цена, которую мы должны заплатить, чтобы обеспечить решительное продвижение мирного процесса вперед. |