| Can you pay Napier's price? | Ты можешь заплатить Нэпиеру? |
| I'm prepared to pay whatever price is necessary. | Я готов заплатить необходимую цену. |
| Are you prepared to pay a good price? | Вы готовы заплатить хорошую цену? |
| If you're willing to pay the price... | Если вы можете заплатить цену... |
| I'm willing to pay any price. | Я готова заплатить любые деньги. |
| What price would you pay? | Какую цену вы готовы заплатить? |
| Yes, it's a terrible price to pay, Colonel. | Нам придется заплатить страшную цену. |
| That's a price worth paying, isn't it? | Я готов заплатить такую цену. |
| Is that a price that you're willing to pay? | Ты готов заплатить такую цену? |
| The price we had to pay | Той цены, что пришлось заплатить |
| Somebody has to pay the price. | Кому-то придётся за это заплатить. |
| That should fetch a good price. | За это могут хорошо заплатить. |
| And there is a price to pay. | А заплатить нам придется. |
| He shouldn't have had to pay the price. | Он не должен был заплатить. |
| Madeline has made a number of well-heeled enemies over the years, many of whom would pay a handsome price for her head. | За свою жизнь Мэделин приобрела богатых врагов, многие из которых готовы неплохо заплатить за ее голову. |
| But there's a price? | Но за это надо заплатить? |
| There's a price to be paid for that, Oliver. | Нужно заплатить цену, Оливер. |
| What price am I to pay for it? | Какую цену мне придется заплатить? |
| Upon purchasing a Subsidized handset, you shall pay the purchase price of the Subsidized handset. | Приобретая Мобильник-малоценник, надо заплатить цену покупки Мобильника-малоценника. |
| But of course the price of mass production has been that we moved large-scale. | Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену. |
| This is the price you have to pay to realise your dreams. | Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты. |
| Italian prosecutors seem zealous to make those who looted Parmalat pay a similar price. | Итальянские обвинители рьяно пытаются заставить людей, разворовавших компанию Parmalat, заплатить подобную цену. |
| Expectations of economic improvement are extremely high. The initial elected government may pay an early political price for failure. | И поскольку ожидания экономической трансформации чрезвычайно высоки, то изначально избранное правительство может заплатить политическую цену за провал уже на начальном этапе своего правления. |
| A loan's market value is the price an investor would likely pay in a competitive arm's-length sales process. | Рыночная стоимость займа - это цена, которую, как предполагается, готов заплатить инвестор в рамках основанного на конкуренции процесса продажи по принципу «вытянутой руки». |
| Wealthy nations will ultimately have to pay a high price for actions that further pauperize already poor societies. | Богатым странам, в конечном счете, придется заплатить высокую цену за действия, которые приведут к еще большему обнищанию тех стран, которые уже живут в условиях нищеты. |