He therefore noted with satisfaction the growing commitment to regional and international cooperation to fight and prevent terrorism. |
Поэтому он с удовлетворением отмечает растущую приверженность региональному и международному сотрудничеству в деле борьбы с терроризмом и его предупреждения. |
This requires more concerted efforts and effective measures to remove and prevent their recurrence. |
С целью искоренения и предупреждения таких случаев необходимы более координированные усилия и эффективные меры. |
The activities are designed to assist in establishing an infrastructure for mobilizing community-based organizations and enterprises to reduce and prevent drug abuse on a national scale. |
Цель мероприятий по данной программе состоит в оказании помощи в создании инфраструктуры для мобилизации организаций и предприятий на уровне общин в целях снижения уровня и предупреждения злоупотребления наркотиками в национальных масштабах. |
This should include measures that will prevent a recurrence of treatment such as the author has been subjected to. |
Оно должно включать меры предупреждения в будущем такого обращения, которому подвергся автор. |
He commended the Danish Government's continued efforts to defend human rights and prevent potential violations. |
Г-н Регми выражает удовлетворение по поводу того, что датское правительство продолжает прилагать усилия для защиты прав человека и предупреждения возможных нарушений. |
The effectiveness of police measures taken to resolve these incidents and prevent such acts in the future has been inconsistent. |
Эффективность мер, принимавшихся полицией для расследования этих инцидентов и предупреждения подобных актов в будущем, была неодинаковой. |
The Committee therefore recommends that the State party take all appropriate measures, including training, to strengthen law enforcement and prevent corrupt practices. |
Таким образом, Комитет рекомендует государству-участнику принять все соответствующие меры, в том числе в области подготовки кадров, с целью усиления борьбы с правонарушениями и предупреждения коррупции. |
Strategies to deal with and prevent homelessness should guide both national and local policies. |
Стратегии в области борьбы с бездомностью и предупреждения этого явления должны закладываться в основу политики как на национальном, так и на местном уровнях. |
Namibia has passed anti-corruption legislation to both prevent and fight corruption when it occurs. |
Намибия приняла антикоррупционное законодательство в целях предупреждения коррупции и борьбы с ней. |
They will also identify the most appropriate control measures to combat and prevent organized crime. |
Они также обеспечат разработку наиболее адекватных мер борьбы с организованной преступностью и ее предупреждения. |
The need to mitigate and, where possible, prevent these impacts from fossil fuel use is increasingly recognized. |
Все шире признается необходимость ослабления, а где это возможно, и предупреждения таких последствий использования ископаемого топлива. |
Such training should be strongly encouraged in order to inculcate the values of independence and impartiality and prevent corruption within the judiciary. |
Необходимо всячески поощрять такую подготовку для прочного усвоения ценностей независимости и беспристрастности и предупреждения коррупции в судебной власти. |
The international financial architecture should be reformed to ensure financial resources for development, maintain economic stability and prevent financial crises. |
Международная финансовая структура должна быть реформирована для обеспечения финансовых ресурсов на цели развития, сохранения экономической стабильности и предупреждения финансовых кризисов. |
Prison staff were trained to avoid and prevent violence among inmates. |
Персонал тюрем проходит обучение по вопросам недопущения и предупреждения применения насилия среди заключенных. |
The main purpose of these measures is to establish an effective system to counteract and prevent corruption. |
Главная цель этих мер - наладить эффективную систему противодействия коррупции и ее предупреждения. |
The Revised Recommendation invites member countries to take effective measures to deter, prevent and combat international bribery in a number of areas. |
В пересмотренной Рекомендации государствам-членам предлагается принимать эффективные меры в ряде областей для выявления, предупреждения и пресечения взяточничества на международном уровне. |
The programme provides tools to decrease and prevent bullying. |
Программа предусматривает механизмы сокращения масштабов и предупреждения притеснений. |
Authorities shall draw up these plans in order to foster ethnic equality and prevent discrimination based on ethnic origin. |
Власти должны составлять такие планы для поощрения этнического равенства и предупреждения дискриминации по признаку этнического происхождения. |
There is also a need for a region-wide channel of dialogue and cooperation to defuse tension and prevent conflict. |
Существует также необходимость в налаживании во всем регионе диалога и сотрудничества с целью ослабления напряженности и предупреждения конфликтов. |
The objective is to control and prevent the spreading of the disease. |
Эти меры преследуют цели контроля и предупреждения распространения этого заболевания. |
Based on that project, similar projects to counteract and prevent violence against women are planned for neighbouring countries. |
На основе этого проекта планируется осуществление аналогичных проектов борьбы с насилием в отношении женщин и его предупреждения в соседних странах. |
Support should also be offered for development of early warning mechanisms to mitigate and prevent the effects of extreme weather events. |
Необходимо также оказать поддержку в разработке механизмов раннего оповещения в целях смягчения и предупреждения последствий экстремальных погодных явлений. |
States parties might also promulgate domestic legislation to promote equality and prevent unfair discrimination. |
Государства-участники могли бы также обнародовать внутренние законы в целях поощрения равноправия и предупреждения незаслуженной дискриминации. |
Their offices also work on strengthening citizenship capacities to promote social development and prevent domestic violence. |
В них также проводится деятельность по укреплению гражданского потенциала в интересах социального развития и предупреждения насилия в семье. |
The Government of British Columbia provides funding to support anti-racism and multiculturalism to address and prevent racism and hate. |
Правительство Британской Колумбии выделяет финансирование на содействие мероприятиям по борьбе с расизмом и поддержке культурного разнообразия в целях предупреждения расизма и ненависти и ведения борьбы с ними. |