Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Распространенность

Примеры в контексте "Prevalence - Распространенность"

Примеры: Prevalence - Распространенность
The Committee against Torture has also referred to the prevalence of domestic violence, and the urgent need to protect women by adopting specific legislative and other measures. Комитет против пыток также отметил распространенность насилия в семье и безотлагательную необходимость обеспечения защиты женщин посредством принятия конкретных законодательных и иных мер.
In Argentina, the prevalence of HIV infection among IDUs was reported to be stable at a comparatively high level (15.8 per cent). В Аргентине, по сообщениям, распространенность ВИЧ-инфицирования среди ЛНИ находилась на относительно стабильном высоком уровне (15,8 процента).
Noting the wide prevalence of drug abuse, TIHR was also concerned about children being forced to help their drug-dealing parents. Отмечая широкую распространенность наркомании, ТИПЧ также выражала обеспокоенность положением детей, которые вынуждены помогать своим родителям, занимающимся торговлей наркотиками.
The prevalence of hepatitis infections within prisons is also high, with hepatitis C infection rates exceeding those of HIV. Распространенность инфицирования гепатитом в тюрьмах также высока, при этом показатели инфицирования гепатитом С превышают показатели ВИЧ-инфицирования.
What is the estimated annual prevalence within each group of any illicit drug use? Какова примерная распространенность потребления в течение года любых запрещенных наркотиков в каждой группе?
What is the annual prevalence of the three main drugs within each high-risk group? Какова распространенность потребления в течение года трех основных наркотиков в каждой группе высокого риска?
Alcohol (life time prevalence): Потребление алкоголя (распространенность по возрасту):
Illegal drugs and pharmaceuticals (life time prevalence): Запрещенные наркотики и лекарственные средства (распространенность по возрасту):
It seemed that the Government had no data on them, even though the law itself recognized the prevalence of such marriages. Как представляется, правительство не располагает данными о них, хотя в самом законодательстве признается широкая распространенность таких браков.
The purpose of the pilot surveys was not to produce estimates of prevalence, but only to test the methodology and the questionnaire in different contexts. При проведении пробных опросов ставилась цель не столько оценить распространенность соответствующих преступлений, сколько опробовать методику и вопросник в различных контекстах.
They should measure both extent and severity, including prevalence, number of incidents per population unit, and level of injury. С их помощью должны измеряться как масштабы, так и уровень жестокости, в том числе распространенность, количество случаев на единицу численности населения и степень причиненного вреда.
There are two main approaches to the operationalisation of the extent of gender-based violence: prevalence and incidents. Существуют два основных подхода к практическому использованию показателя масштабов насилия гендерного характера: распространенность и количество случаев
The prevalence of poverty is the biggest obstacle to achieving Bhutan's vision of a GNH society. Распространенность нищеты является самым большим препятствием на пути к созданию Бутаном общества "всеобщего национального счастья".
The prevalence of deadly disease such us malaria, TB and HIV/AIDS; распространенность тяжелых заболеваний, таких, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД;
In the Niger, which has the highest prevalence of child marriage in the world, initiatives include awareness-raising, safe spaces and education programmes targeted at parents, young girls and those in positions of influence. В Нигере, где распространенность детских браков самая высокая в мире, предпринимаются инициативы, которые включают программы повышения осведомленности, создания безопасной среды и просвещения, ориентированные на родителей, молодых девушек и влиятельных лиц.
Various studies estimate that the percentage of individuals reporting problematic substance misuse as well as the prevalence of infectious diseases, such as HIV, TB and hepatitis are comparatively higher in prison than in the community. По данным различных исследований, доля лиц, сообщающих о проблемах, связанных со злоупотреблением психоактивными веществами, а также распространенность таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ, туберкулез и гепатит в тюрьмах сравнительно выше, чем в среди населения в целом.
(e) To develop and monitor indicators relating to the prevalence of violence against children in contact with the justice system; ё) разрабатывать и отслеживать показатели, характеризующие распространенность насилия в отношении детей, вступивших в контакт с системой правосудия;
In her 2012 report, the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences considered examples from different regions and stressed that the global prevalence of gender-related killing of women was reaching alarming proportions. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях в своем докладе за 2012 год рассмотрела примеры из различных регионов, подчеркнув, что глобальная распространенность гендерно мотивированных убийств женщин приобретает угрожающие размеры.
Pursuant to that resolution, a series of transnational organized crime threat assessments, addressing the scope and prevalence of trafficking in wild fauna and flora, is currently being prepared, in consultation with Member States, partners and international organizations. В соответствии с этой резолюцией в консультации с государствами-членами, различными партнерами и международными организациями в настоящее время проводится целая серия оценок угрозы транснациональной организованной преступности, призванных определить масштабы и распространенность незаконного оборота видов дикой фауны и флоры.
The prevalence of administrative corruption and the lack of transparency and accountability is another reason why so many countries are squandering their national assets, thereby increasing the number of persons living in poverty and exclusion. Распространенность административной коррупции и отсутствие прозрачности и отчетности - еще одна причина того, почему так много стран растрачивают свое национальное достояние, тем самым увеличивая число людей, живущих в нищете и социальной изоляции.
The third national census on children's height (2008) reported that the prevalence of chronic malnutrition in schoolchildren aged 6 to 10 is as high as 45.6 per cent, or slightly lower. В то же время, по данным третьей Национальной переписи роста населения (2008 год), распространенность хронического недоедания среди учащихся в возрасте 6 - 10 лет составляет 45,6%, что свидетельствует о небольшом сокращении.
Given the prevalence of minor offences, there was concern that custodial sentences were reportedly handed down to 46 children, further indicating a need for reformed procedures to ensure that detention was used only as a last resort. Учитывая распространенность мелких правонарушений, была выражена обеспокоенность по поводу того, что приговоры к лишению свободы были, якобы, вынесены 46 детям, что еще раз свидетельствует о необходимости изменения процедур для обеспечения использования лишения свободы только в качестве крайней меры.
In Mexico, the prevalence of HIV/AIDS (0.224 in 2012) has remained stable in recent years, far below the agreed target of 0.6 per 100 persons. В Мексике распространенность ВИЧ/СПИДа (0,224 в 2012 году) в последние годы стабильно оставалась значительно ниже согласованного целевого показателя 0,6 на 100 человек.
The prevalence of child marriage varies widely from one region to another, with figures as high as 76 per cent in the North West region. В разных регионах распространенность браков между несовершеннолетними сильно различается, при этом в Северо-Западном регионе данный показатель достигает 76 процентов.
Although the prevalence of these entities are much less than other parts of the world, due to local culture, this ongoing program was based on a strategy of prevention, based on moral, spiritual and educational models. Хотя распространенность таких центров значительно ниже, чем в других частях мира, вследствие местного уклада жизни, эта текущая программа базируется на стратегии профилактики, основанной на моральных, духовных и образовательных моделях.