This is a role that many will presumably continue to ask of UNDP in general and is not isolated to electoral assistance. |
Именно эту роль многие участники, предположительно, продолжают приписывать деятельности ПРООН в целом, а не в изолированной области помощи в проведении выборов. |
So presumably it will be fantastic at one end and then very dark and miserable at the other end. |
Так что предположительно это будет фантастически на одном конце и затем очень темным и несчастным на другом конце. |
They're heading in her direction, towards the bedroom presumably. |
они направляются в ее сторону, предположительно в спальню. |
I saw in your notes that Caleb Richards had a high cardiac enzyme level, presumably from the heart attack. |
Я видел в твоих заметках, что Калеб Ричардс имел высокий уровень сердечного фермента, предположительно, от сердечного приступа. |
Well presumably isn't "definitely." |
"Предположительно" не означает "наверняка". |
They've threatened retaliation in the event of attack presumably against the South, but conceivably against Australia or Japan. |
И они угрожали ядерным возмездием в случае атаки предположительно против Юга, но также вероятно и против Японии или Австралии. |
She flew in from Serbia this morning, and... presumably went to the address for the Gotham Youth Hostel, and then, she disappeared. |
Значит, она прилетела из Сербии сегодня утром и... предположительно отправилась в "Молодежный хостел Готэма", а потом пропала. |
You sent Dana Kazmir five fat stacks to ice your boss, presumably so you could take over the jewelry smuggling business that you helped him build. |
Вы отправили Дане Казмиру пять толстых стеков, чтобы заморозить вашего босса. предположительно для того, что вы смогли продолжить ювелирный контрабандный бизнес который вы помогли ему создать. |
The guidelines rightly specify that "the agreement (presumably the practice) should contain the least restrictive means of achieving the benefits". |
Руководящие принципы правильно отмечают, что "соглашения (предположительно, практика) должны предусматривать наименее ограничительные способы получения выгод". |
Encourage cooperation with the private sector (presumably as a means of inducing technology transfer). |
способствовал поощрению сотрудничества с частным сектором (предположительно в качестве средства стимулирования передачи технологии). |
Written replies could be accepted in the original language without any need for translation, since the country rapporteur would presumably understand that language and have ample time to comment. |
Письменные ответы могут приниматься на языке оригинала без какой-либо необходимости их перевода, поскольку соответствующий докладчик по стране предположительно владеет этим языком и располагает достаточным временем для формулирования своих замечаний. |
That woman was presumably the fiancée or girlfriend of the Sergeant. |
Эта женщина, предположительно, была невестой или подругой сержанта |
As there is no free trade yet in these products, effects from the elimination of duties and other restrictions will presumably take place. |
Поскольку на эти товары пока не распространяется режим свободной торговли, упразднение таможенных пошлин и других ограничений, предположительно, приведет к определенным последствиям. |
Further, although leaded petrol was banned in Georgia in 2000, substantial leaded fuel remains in the market, presumably through illegal means. |
Кроме того, хотя продажа этилированного бензина запрещена в Грузии в 2000 г., он продолжает поступать на рынок, предположительно из нелегальных источников. |
My objective here is to come to an agreement on a Disarmament Commission agenda package, so we can begin work, presumably in the spring of 2006. |
Моя цель здесь заключается в том, чтобы прийти к согласию относительно общего пакета предложений по повестке дня Комиссии по разоружению, чтобы мы могли начать работу, предположительно весной 2006 года. |
In 2004, the Inspector General's Office received 19 complaints about resettlement fraud, presumably involving 26 staff members; it concluded that 11 were unfounded. |
В 2004 году Канцелярия Генерального инспектора получила 19 жалоб на случаи мошенничества в ходе переселения, в которых предположительно участвовали 26 сотрудников; оно пришло к выводу, что 11 из этих жалоб необоснованны. |
The Committee would have expected a further reduction reflecting the fact that the Department would presumably be adequately staffed by the onset of the new biennium. |
Комитет рассчитывает на дальнейшее сокращение с учетом того, что штат Департамента, предположительно, будет должным образом укомплектован к началу нового двухгодичного периода. |
In this harbor is where the ship presumably processed its catch of seventeen whales - probably North Atlantic right whales. |
Эта же гавань, предположительно - место обработки их улова, семнадцати китов - вероятнее всего, северных гладких китов. |
Bracket concludes that the Predators are attempting to improve themselves with the DNA of humans and, presumably, other planets' inhabitants. |
Брекет предполагает, что Хищники пытаются улучшить себя с помощью ДНК людей и, предположительно, жителей других планет. |
The names of three children are recorded, though the third child was not depicted on the sculpture - presumably for reasons of symmetry. |
На статуе записаны имена троих детей, хотя третий ребёнок не изображён, предположительно из соображений симметрии. |
Caesar initially tried to land at Dubris (Dover), whose natural harbour had presumably been identified by Volusenus as a suitable landing place. |
Цезарь первоначально попытался высадиться в Дубрисе (современный Дувр), чья естественная гавань была, предположительно, определена Волусеном как подходящее место для высадки. |
The house was built around 1884 for Milan Piroćanac, presumably by architect Jovan Ilkić, as a typical example of the representative urban architecture of the time. |
Особняк, построенный примерно в 1884 году для Милана Пирочанца, предположительно по проекту архитектора Йована Илкича, является типичным примером представительной городской архитектуры того времени. |
Davitt himself did not attend the meeting, presumably because he was on ticket-of-leave and could not risk being sent back to prison in England. |
Девитт сам не присутствовал на заседании, предположительно потому, что он не хотел рисковать и вновь попадать в тюрьму в Англии. |
The mansion itself was in complete disarray, and had several improvised additions, as it seemed like the family had kept expanding, presumably through inbreeding. |
Сам особняк был в полном беспорядке и имел несколько импровизированных пристроек, поскольку, как представлялось, семья продолжала увеличиваться, предположительно, за счет близкородственных связей. |
York Lodge has a manuscript constitution dated 1693, so presumably, the lodge is at least that old. |
Йоркская ложа имела рукописную конституцию от 1693 года, поэтому, предположительно, она, является самой старой. |