Английский - русский
Перевод слова Presumably

Перевод presumably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предположительно (примеров 568)
Inside, through the window, they see a young woman, presumably Mrs Hagan, and a small boy. Внутри, через окно, они видят молодую женщину, предположительно миссис Хаган и маленького мальчика.
UNPROFOR personnel saw the lights (red, white and green) of 6 unknown aircraft (presumably helicopters) flying 7 kilometres south-west of Srebrenica, outside the enclave. Персоналом СООНО были замечены огни (красный, белый и зеленый) шести неустановленных летательных аппаратов (предположительно, вертолетов), которые совершали полеты в 7 км к юго-западу от Сребреницы за пределами анклава.
According to the proposal, paragraph 11 would also need to be amended, presumably to avoid the risk of potential conflict or ambiguity between the two paragraphs. Согласно данному предложению, необходимо также внести изменения в пункт 11, предположительно с тем, чтобы снизить риск возможного возникновения противоречия или двусмысленности между этими двумя пунктами.
Presumably the same person who put a listening device inside Mr. Nauer's apartment. Предположительно тот же человек, кто установил жучок в квартире мистера Науэра.
Secondly, the fact that the lives of all the hostage-takers had been terminated raised issues relating to article 6 of the Covenant, particularly as many of them had presumably been unconscious when the military had entered. Во-вторых, тот факт, что все лица, взявшие заложников, были уничтожены, порождает вопросы в связи со статьей 6 Пакта, особенно по той причине, что многие из этих лиц, предположительно, были без сознания, когда в помещение ворвались военные.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 196)
The driver of the RV and presumably the owner of our little friend is one Jeremy Green of Denver, Colorado. Водителя автофургона и, вероятно, владельца нашего маленького друга зовут Джереми Грин, он из Денвера, Колорадо.
The high cost presumably reflects the imbalance in export and import volumes between Tianjin and Zamyn Uud. Высокая стоимость, вероятно, отражает несбалансированность в объемах экспортных и импортных перевозок между Тяньцзинем и Дзамын-Удом.
Similar processes on a very large scale occurred during the deglaciation of North America and Europe after the last ice age (e.g., Lake Agassiz and the English Channel), and presumably at earlier times, although the geological record is not well preserved. Аналогичные процессы в очень больших масштабах имели во время оледенения в Северной Америке и Европе после последнего ледникового периода (например, озеро Агасси и Ла-Манш) и, вероятно, в более ранние времена, хотя геологическая летопись этих событий не слишком хорошо сохранилась.
Presumably, from the woman who precipitated your separation. Вероятно, от женщины, которая ускорила ваше расставание.
Presumably, but I can't believe it for one moment. Вероятно так, но я в это не верю...
Больше примеров...
По-видимому (примеров 179)
And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it. Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его.
Commitment to participate in the program would, presumably, be long term. Обязательства относительно участия в этой программе будут, по-видимому, рассчитаны на длительный срок.
But it would be in the logbook, presumably? Но это должно быть в журнале, по-видимому?
Cochrane Reviews appear to be relatively underused in the United States, presumably because public access is limited (the state of Wyoming is an exception, having paid for a licence to enable free access to Cochrane Reviews for all residents of Wyoming). Кокрейновские рецензии, по-видимому, относительно недоиспользуются в Соединённых Штатах, по-видимому, потому, что доступ общественности ограничен (состояние штата Вайоминг является исключением, заплатив за лицензию, чтобы разрешить свободный доступ к Кокрейновским рецензиям для всех жителей Вайоминга).
Presumably by the same person responsible for his head trauma... По-видимому, это был тот же человек, который нанёс травму его голове.
Больше примеров...
Возможно (примеров 75)
It's a painstaking, thorough attempt, in and around the ship, to find a man who is presumably injured and unable to respond. Это тщательный осмотр корабля с целью поиска человека, который, возможно, ранен и не отзывается.
Abatement measures would be cheaper and presumably also easier to implement for larger conversion systems, such as power plants (International Institute for Applied Systems Analysis and World Energy Council, 1995). Меры по уменьшению масштабов загрязнения будет дешевле и, возможно, также легче осуществлять применительно к более крупным системам преобразования энергии, таким, как электростанции (Международный институт прикладного системного анализа и Всемирный энергетический совет, 1995 год).
Presumably she was already planning to throw herself off my cliff. Возможно, она уже планировала сброситься с моей скалы.
Presumably other countries were willing to do so as well. Возможно другие страны также хотели бы пройти такую учебу.
However, the SCU has been criticised for accomplishing relatively little, presumably because it is funded inadequately, limited in mandate to crimes committed only in 1999, and for other reasons. Однако, деятельность особых коллегий была раскритикована за расследование сравнительно малого количества преступлений, причинами чего было, возможно, то, что коллегии плохо финансировались и ограничивались расследованием преступлений, совершёнными только в 1999 году.
Больше примеров...
Видимо (примеров 59)
And presumably you do not love him. И видимо, вы его не любите.
This will presumably include either an updating of the general technical guidelines or the preparation of new regulatory guidance by the Basel Convention. Для этого, видимо, потребуется обновить общие технические директивы либо подготовить в рамках Базельской конвенции новые руководящие положения по регулированию.
Carla would put him on a train to Albuquerque, presumably to stay with her sister who lives there. Карла сажала его в поезд до Альбукерке, видимо, отправляла к своей сестре, которая там живёт.
Presumably she wanted you to marry her. Видимо, она хотела, чтобы вы на ней женились.
This may have been due to the arrival of fresh waves of immigrants, presumably from the west. Причиной этого явилось, видимо, прибытие новой волны переселенцев, предположительно с запада.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 42)
I believe the Prosecutor has given us today some extremely useful information on page 2 of her statement, where she speaks of the cases of 62 suspects whom the ICTY does not intend to indict and who presumably would never be transferred to The Hague. Я считаю, что Обвинитель сегодня предоставила некоторую весьма полезную информацию, содержащуюся на странице 2 ее выступления, где она говорит о делах 62 подозреваемых, которым МТБЮ не намеревается предъявлять обвинительные заключения и которые, очевидно, никогда не будут переданы в Гаагу.
There is, however, still resistance to pursuing criminal cases involving persons of stature or allegations of police misconduct involving senior officers, presumably for fear of retribution. Однако по-прежнему существует сопротивление в вопросах расследования уголовных дел, связанных с видными людьми, или обвинений в ненадлежащем поведении со стороны руководителей полиции, очевидно, из опасений мести.
However, it should be taken into account that the list contained in that resolution being illustrative, it would, presumably, not be considered sufficient to encompass the variety of situations or acts mentioned above. Однако следует учитывать, что, поскольку содержащийся в этой резолюции перечень является примерным, его бы, очевидно, сочли недостаточным, поскольку он не охватывает все разнообразие упомянутых выше ситуаций или деяний.
Presumably... King Ecbert doesn't want to get involved with such terrible squabbles? Очевидно, что... король Эгберт не хочет участвовать в такого рода перепалке?
Presumably still in the country. Очевидно, остались в стране.
Больше примеров...
Как предполагается (примеров 31)
The final column contains variables that have presumably a very marginal effect on the price of a shirt, relative to those in the other two columns. В последней колонке приводятся переменные, которые, как предполагается, оказывают минимальное влияние на цену рубашки по сравнению с переменными, перечисленными в двух первых колонках.
There are presumably limited resources, and the resources have gone to keep people alive and to reduce human suffering in an emergency context. Как предполагается, ресурсы ограничены, и ресурсы шли на то, чтобы сохранить людям жизнь и уменьшить человеческие страдания в условиях чрезвычайных ситуаций.
This situation militates against the possibility that the legislative elections originally scheduled for November 1998 and presumably to be held in 1999 will take place in a climate of full civil liberties and the effective exercise of political rights. Такая ситуация значительно ограничивает возможность того, что в ходе выборов в законодательные органы, которые были первоначально намечены на ноябрь 1998 года, а теперь, как предполагается, будут проведены в 1999 году, будут полностью гарантированы гражданские свободы и соблюдены политические права.
However, in 1999, two such laboratories were seized in Slovakia and, in 2000, that country reported having detected 95 laboratories, though the size of those laboratories was unknown and their capacity was presumably small. Тем не менее в 1999 году в Словакии были выявлены 2 такие лаборатории, а в 2000 году страна сообщила о выявлении еще 95 лабораторий, хотя их размер неизвестен, а производственная мощность, как предполагается, остается небольшой.
For example, in May 2008, a boy of 12 was near a joint ISAF/Afghan National Army foot patrol when the suicide vest he carried detonated, presumably by remote control. Так, например, в мае 2008 года 12-летний мальчик приблизился к смешанному пешему патрулю МССБ/Афганской национальной армии, и в этот момент пояс шахида, который был на нем, был подорван, как предполагается, с помощью дистанционного устройства.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 31)
It should be a full panel right after the A block where presumably we'll stay with Libya. Это будет сюжет после блока А. Там, скорее всего, мы будем говорить о Ливии.
The women are presumably in the hospital. Женщина скорее всего в больнице.
My office has since learned that in the past six months, several other celebrity homes have also been broken into, presumably by the same person or people. В мой офис пришло сообщение, что за последние пол года были ограблены еще несколько домов звёзд, скорее всего тем же человеком или группой людей.
Presumably the grantor will withhold this consent if the bank is not a source of financing. Если такой банк не является источником финансирования, то предоставляющее право лицо, скорее всего, своего согласия не даст.
so the granny would presumably be in charge. Кроме того они матрилинейные, так что бабуля скорее всего будет главой семьи.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 26)
The Angels. presumably they can jump up too? Полагаю, ангелы тоже умеют прыгать?
Presumably, Bolivia doesn't want a bunch of dead U.S. citizens any more than we do. Полагаю, Боливия не меньше нашего не хочет заполучить кучку мертвых американских граждан
Presumably, it wasn't your choice to have an affair with Isabella? Полагаю, интрижку с Изабеллой ты тоже затеял от безысходности?
You're familiar, presumably, with the dig of '31, which unearthed a late-Saxon belt buckle now in the Ashmolean? Полагаю, вы знакомы с раскопками 31-го года, когда была найдена пряжка для ремня поздего саксонского периода, хранящаяся в
Presumably you will be well rewarded. Полагаю, тебя хорошо наградят.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 25)
The Committee presumably found no violation of Article 27 which, inter alia, deals with the right of linguistic minorities not to be denied the right, in community with the other members of their group, to use their own language. Комитет, как представляется, не нашел нарушений статьи 27, в которой, в частности, отмечается, что языковым меньшинствам не может быть отказано в праве совместно с другими членами той же группы пользоваться родным языком.
The claimed quantum appears to be extremely high, particularly in the light of the value attributed to the equipment for whose benefit, presumably, the inventory existed. Как представляется, указанная в претензии сумма является чрезвычайно большой, в частности, с учетом стоимости, приписываемой рассматриваемому оборудованию, которое, по всей видимости, описывается в инвентарной ведомости.
When the accused is initially detained on the instructions of the prosecutor, presumably the investigator who traces the suspect is able to form some idea as to the suspect's means. Когда обвиняемого задерживают впервые с санкции прокурора, следователь, который им занимается, может, как представляется, получить какое-то представление о его финансовом положении.
According to the proposal, paragraph 11 would also need to be amended, presumably to avoid the risk of potential conflict or ambiguity between the two paragraphs. Если эта категория будет включена в приложение I, то тем самым, как представляется, посредством подпункта 1 а) статьи 6 будет создано четкое обязательство применять процедуры участия общественности, изложенные в статье 6, что явно противоречит более туманным положениям пункта 11 статьи 6.
A strategy is expected to help the Committee tackle the above issues. However, it is unlikely to be an instant solution: its preparation would presumably require much effort and consultation. текущие тенденции и изменения и их влияние на окружающую среду в регионе ЕЭК; Как представляется, для решения вышеупомянутых вопросов Комитету потребуется определенная стратегия.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 17)
And presumably you can off-load before anyone else if it starts to go down? Судя по всему, вы также сможете первыми сбросить акции, если они упадут в цене?
Presumably there were emissions and diffuse pollution from vehicle shredder plants, but they had not been estimated. Судя по всему, имелись случаи выбросов и загрязнения из неорганизованных источников на предприятиях по разделке транспортных средств на металлолом, но по ним не была проведена количественная оценка.
At the end of 2012, Division activities were by and large on track to achieve the target indicators for the biennium, and thus presumably the overall SP1 goal. По состоянию на конец 2012 года Отдел в целом уверенно шел к достижению целевых показателей, установленных на текущий двухгодичный период, и, судя по всему, общей цели ПП1.
We found her bag at Goggins' place, presumably soaked in this musk in an attempt to bring it back. Мы нашли её сумку в доме Гоггинса, судя по всему, в неё пролился мускус, когда она хотела его вернуть.
The reason for this was said to be that the biological work interfered with the (presumably higher-priority) chemical weapons programme at Muthanna. Это якобы объяснялось тем, что работа в биологической области мешала проводимой в Эль-Мутанне программе создания химического оружия (судя по всему, более приоритетной).
Больше примеров...
Надо полагать (примеров 6)
Membership in each organization would presumably include the obligation to pay the amount of contribution assessed. Надо полагать, что членство в каждой организации предполагает обязанность полной уплаты начисленных взносов.
And that, presumably, is the friend she spent two hours with in Warwick Square. А это, надо полагать, тот приятель, с которым она провела два часа на Уорик-сквер.
Presumably, future experimental research will help resolve the question of the relative importance of these two hypotheses. Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез.
Presumably the Appeals Chamber would be alert to situations in which the latter might be a motivation for non-cooperation. Надо полагать, что Апелляционная камера будет четко реагировать на ситуации, в которых ранее упомянутый аспект может быть мотивом отказа от сотрудничества.
Presumably, you and Mr Carlisle plan to divide the spoils between you? Надо полагать, вы с мистером Карлайлом намерены поделить прихваченное между собой?
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 37)
Many factors influence the decisions, but presumably discrimination is one of them. Эти решения обусловлены влиянием многих факторов, но одним из них, по всей видимости, является дискриминация.
Courts in the United Kingdom were presumably required to rule on what constituted balance. Суды в Соединенном Королевстве, по всей видимости, должны выносить решения по вопросу о том, что представляет собой равновесие.
There is no provision for corporal punishment as a disciplinary measure in the Prisons Act (1985), but it is not explicitly prohibited and article 226 of the Penal Code presumably applies. В Законе о тюрьмах 1985 года телесные наказания не предусмотрены в качестве дисциплинарной меры, однако они прямо не запрещены и, по всей видимости, применяется статья 226 Уголовного кодекса.
Some authors have argued that "a successor State in whose territory an individual habitually or permanently resides, depending on the adopted classification, would presumably have much less difficulty meeting [the test of genuine link]". Некоторые авторы утверждали, что "государство-преемник, на территории которого обычно или постоянно проживает лицо, в зависимости от принятой классификации, по всей видимости, будет испытывать гораздо меньше трудностей в удовлетворении [критерия реальной связи]".
The change, which his delegation supported, had come about in the context of a broader discussion on the effects not only of late reservations but of amendments to reservations, which the Special Rapporteur would presumably deal with at some future point. Вопрос об этом изменении, которое его делегация поддерживает, был поднят в контексте более широкого обсуждения вопроса о последствиях не только сформулированных впоследствии оговорок, но и поправок к оговоркам, которые Специальный докладчик, по всей видимости, рассмотрит в будущем.
Больше примеров...
Можно предположить (примеров 31)
So presumably he has a constructive vision for the Bank's future. Так что, можно предположить наличие у Зеллика конструктивного видения будущего Банка.
Presumably, the alleged "statements" by those persons were provided to the investigating team by the United States authorities. Можно предположить, что предполагаемые "заявления" упомянутых лиц были переданы группе по расследованию самими властями Соединенных Штатов.
Presumably, the number of women on the municipal councils will increase, and it may also be assumed that the number of municipalities with no women on their councils will continue to decrease. Можно предположить, что численность женщин-депутатов муниципальных советов будет возрастать; кроме того, можно также предположить, что число муниципалитетов, в советах которых не будут представлены женщины, будет продолжать сокращаться.
Given the wide range of practices and views, States would presumably prefer to use the Commission's draft articles as a set of guidelines or guidance for improving their laws and practices, rather than adopting them as a legally binding instrument. Учитывая разнообразие практического опыта и мнений государств, можно предположить, что они предпочтут использовать разработанный КМП проект как ряд руководящих принципов и установок для совершенствования своих законов и их применения, нежели как юридически обязательный документ.
Records for 1998, 1999 and 2000 reveal that mineral products as well as other commodities left the Democratic Republic of the Congo and entered Uganda (presumably this would also prove true for the other dozen or so points of entry). Данные за 1998, 1999 и 2000 годы показывают, что как минеральные ресурсы, так и другие товары вывозились из Демократической Республики Конго и ввозились в Уганду (можно предположить, что такая же картина будет наблюдаться и на десятке других пунктов въезда).
Больше примеров...
Всей вероятности (примеров 10)
The narrower approach to the topic would presumably be less complicated and more expeditious by focusing on the rules governing the expulsion of aliens in time of peace. Более узкий подход к теме, по всей вероятности, был бы менее сложен и позволял бы работать более оперативно посредством сосредоточения внимания на нормах, регулирующих высылку иностранцев в мирное время.
The report stated that over 75 per cent of the population lived in rural areas; that percentage presumably applied to women as well as men. В докладе указано, что свыше 75 процентов населения проживает в сельских районах; и, по всей вероятности, такую процентную долю составляют как женщины, так и мужчины.
The inclusion in the article of additional elements must be regarded as exceptional, since those States which had not accepted instruments defining such crimes presumably would have similar difficulties subscribing to a code in which they were also included. Добавлять в эту статью другие элементы можно будет лишь в порядке исключения, поскольку государства, которые не присоединились к документам, определяющим такие преступления, по всей вероятности, будут испытывать такие же трудности с присоединением и к предусматривающему их кодексу.
The second piece of legislation pertains to the land proclamation, which will presumably be difficult to implement, but which is widely believed to promote growth by making land available for business and residential purposes. Второй законодательный шаг касается национализации земли, что по всей вероятности будет трудно реализовать, но что со всей очевидностью будет содействовать росту путем выделения участков земли для предпринимательства и жилищного строительства.
Presumably the Council wished to postpone that decision pending completion of the investigation. По всей вероятности, Совет пожелал отложить принятие решения по этому вопросу до завершения расследования.
Больше примеров...