And presumably left his fingerprints on it. |
И, возможно, оставил свой отпечаток на нем. |
And presumably the murder of Trey McCann. |
И, возможно, самого Трея Маккена. |
The matter would presumably then be taken up during the second part of the resumed session of the General Assembly. |
Возможно, после этого этот вопрос будет рассмотрен на второй части возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Malcolm does not appear in Series Two, having presumably been made redundant. |
Малькольм не появляется во втором сезоне, возможно, из-за того, что был уволен по сокращению. |
It was manufactured in the Nevada Desert; presumably Area 51. |
Оно расположено где-то в пустыне Невада, возможно, в Зоне 51. |
Mummy, obviously, your lawyer, presumably... |
Разумеется, мамочка, твой адвокат, возможно... |
Programmes which involve value added to the forest resource seem to enjoy success, presumably because benefits are more immediately felt. |
Представляется, что те программы, которые предусматривают укрепление потенциала лесных ресурсов, осуществляются успешнее, возможно, вследствие их более ощутимой быстрой отдачи. |
These negative lessons should presumably be communicated and disseminated, as well as success stories. |
Возможно, следует распространять информацию и о таких негативных уроках, а не только об удачных примерах. |
Arrested for hacking the secret service, presumably including a certain file, and a certain blind spot. |
Арестован за взлом секретного сервиса, возможно изменение определенного файла, и определенных белых пятен |
The Croatian leadership, including the main "actors" themselves, initially quickly dismissed the tapes as fake, claiming that the presumably innocuous videotaped conversations were subsequently dubbed. |
Хорватское руководство, в том числе сам главный «актёр», сначала быстро опровергли плёнки как подделку, утверждая, что возможно не так уж опасны, записанные на видео разговоры были впоследствии продублированы. |
Libanius claims that on one side was an "elevated water course" (presumably an aqueduct or canal), built over a swamp. |
Либаний сообщал, что с одной стороны «возвышался источник воды» (возможно, акведук или канал), построенный над болотом. |
It's a painstaking, thorough attempt, in and around the ship, to find a man who is presumably injured and unable to respond. |
Это тщательный осмотр корабля с целью поиска человека, который, возможно, ранен и не отзывается. |
This is no surprise as a different approach would have entailed a condemnation of the violations and, presumably, a call to account to the perpetrators. |
Это неудивительно, поскольку иной подход привел бы к осуждению этих нарушений и, возможно, к требованию призвать виновных к ответу. |
Then I found a pile of ash in the sink, presumably from where she burnt the photograph of herself wearing this pendant. |
Там куча пепла в раковине, возможно, там она сожгла фотографию, на которой на ней кулон. |
The budget for 2004-2005 noted that "arrangements will thus be required for the assumption of these responsibilities, and presumably these (claim payment section) staff, by another United Nation entity". |
В бюджете на 2004 - 2005 годы указывается, что «в этой связи потребуется принять организационные меры для передачи другому подразделению Организации Объединенных Наций соответствующих функций и, возможно, перевода в это подразделение сотрудников (секции платежей по претензиям)». |
DNA from Soyauxia was eventually obtained, and in 2007, it was shown that Soyauxia is most closely related to Peridiscus and, presumably, Whittonia. |
ДНК Soyauxia в конечном итоге была получена, и в 2007 году выяснилось, что ближе всего по степени родства этот род стоит к Peridiscus и, возможно, Whittonia. |
Well, if they had succeeded, presumably they'd have taken us to where the TARDIS is. |
Ну, если бы им это удалось, возможно, они привели бы туда, где находится ТАРДИС. |
Now, the eurozone countries have agreed that the Fund can come into Greece and, presumably, Portugal, Spain, Italy, and Ireland, if needed. |
В настоящее время страны еврозоны согласились с тем, что МВФ может «прийти» в Грецию и, в случае необходимости, возможно, в Португалию, Испанию, Италию и Ирландию. |
Generally they cannot be used as control marks, as the stamp or stamps are thus rendered invalid for prepayment of postage (though some such invalid stamps have successfully passed through the mails, presumably due to an oversight of postal employees). |
В принципе, их нельзя использовать в качестве контрольных меток, поскольку их нанесение делало марку непригодной для оплаты почтового сбора (несмотря на то, что некоторые недействительные марки успешно прошли почту, возможно по недосмотру почтовых служащих). |
So, the Druids have access to it, so presumably, I mean, they can't all have parked miles away. |
У друидов был доступ к нему, возможно, я имею в виду, они не должны все парковаться в милях от него. |
The Assembly would presumably also wish to fix a deadline for submission of proposals for multi-year payment plans, especially if it decides that such plans should be linked to the application of Article 19. |
Ассамблея, возможно, пожелает также установить крайний срок для представления предложений по многолетним планам выплат, особенно в том случае, если она примет решение об увязке таких планов с применением статьи 19. |
For those individuals who chose to oppose the creation of a representative and democratic Government, presumably because they are no longer at centre stage in Somalia, they need to come to terms with reality. |
Тем людям, которые решили противостоять созданию представительного и демократического правительства, возможно, потому, что они более не играют центральной роли в Сомали, необходимо смириться с реальностью. |
Abatement measures would be cheaper and presumably also easier to implement for larger conversion systems, such as power plants (International Institute for Applied Systems Analysis and World Energy Council, 1995). |
Меры по уменьшению масштабов загрязнения будет дешевле и, возможно, также легче осуществлять применительно к более крупным системам преобразования энергии, таким, как электростанции (Международный институт прикладного системного анализа и Всемирный энергетический совет, 1995 год). |
A special session of the Finance and Budget Network discussed the outcomes of the external review and endorsed the continuation of the system-wide team until 2013 and presumably until 2015, for the consideration of HLCM. |
Результаты внешнего обзора были обсуждены на специальном совещании Сети по финансам и бюджету, в ходе которого была также выражена поддержка в отношении продления срока деятельности общесистемной группы до 2013 года, а возможно, и до 2015 года, что требует рассмотрения в рамках КВУУ. |
Haleth's name presumably also means 'lady', but in the tongue of the Folk (the grave of Haleth, daughter of Haldad, is called both Ladybarrow and Tûr Haretha). |
Имя Харет, возможно, также обозначает «госпожа», но на языке народа (могила Халет, дочери Халдада, называется и «Курган госпожи» (англ. Ladybarrow), и Тур Харета (англ. Tûr Haretha)). |