Английский - русский
Перевод слова Presumably
Вариант перевода Предположительно

Примеры в контексте "Presumably - Предположительно"

Примеры: Presumably - Предположительно
Both Atrocity and the future Peter Parker are defeated with the time resetting presumably separating Atrocity back into Walker Sloan, Anti-Venom, and Doctor Octopus. И Атросити, и будущий Питер Паркер потерпели поражение со временным сбросом, предположительно отделяющим Атросити обратно в Уокер Слоана, Анти-Венома и Доктора Осьминога.
For two straight days, the city became an open battlefield between the federal forces and a well-organized group, presumably from the local criminal organization, La Familia Michoacana, or the Michoacán family. В течение двух дней город стал открытым полем боя правительственных войск и хорошо организованной группы, предположительно из местной криминальной организации - «Ла Фамилиа Мичоакана» или «Семья Мичоакан».
Uncontrolled Forces nouvelles combatants are also still harassing the population in some towns. On 25 August, some of those elements, presumably under the influence of alcohol and drugs, opened unprovoked fire on a French boat patrol in the Lake Kossou area. Покой мирных жителей в некоторых городах по-прежнему нарушают также бесконтрольные бойцы Новых сил. 25 августа группа таких элементов, предположительно находившихся под действием алкоголя и наркотиков, без всяких на то причин открыла огонь по французскому патрульному катеру в районе озера Коссу.
He would like the delegation to provide more information on the statement contained in the fifteenth periodic report (para. 48) that Greek schools had a high proportion of Albanian-speaking pupils, who presumably lived in concentrated groups. Он просит делегацию представить дополнительную информацию о содержащемся в пятнадцатом периодическом докладе утверждении (пункт 48), что в греческих школах обучается значительное число детей, говорящих на албанском языке, которые предположительно проживают компактными группами.
There had been many instances of violence perpetrated by labourers, who presumably had sympathies with left-wing parties, against foreigners viewed as potential competition on the labour market. Есть много случаев, когда насилие по отношению к иностранцам совершалось представителями рабочего класса, предположительно симпатизирующего партиям левого крыла, поскольку иностранцы рассматриваются ими как потенциальные конкуренты на рынке труда.
Nevertheless, presumably we make resolutions because we have decided that it would be best to do whatever it is that we are resolving to do. Тем не менее, предположительно, мы обещаем, потому что мы решили, что было бы лучше это сделать.
He therefore advocated following the standard practice of recommending the draft convention to the Sixth Committee for submission to the General Assembly, presumably before the end of 2005. Поэтому он предлагает придерживаться стандартной практики, которая заключается в том, чтобы рекомендовать Шестому комитету пред-ставить проект конвенции на рассмотрение Гене-ральной Ассамблеи, предположительно до конца 2005 года.
The analysing group noted that while presumably the large amount of area cancelled resulted from the "Landmine Retrofit Survey" and subsequent technical assessment, methods and means used to cancel areas were not mentioned in the request. Анализирующая группа отметила, что, хотя предположительно большой объем территории была аннулирован в результате "актуализационного обследования по наземным минам" и последующей технической оценки, в запросе не упоминаются методы и средства, используемые для аннулирования районов.
However, the store was large enough to house equipment and materials required pursuant to Hitachi's two contracts with MEW, and was presumably a permanent fixture in Hitachi's storage yard. В то же время оно является достаточно большим, для того чтобы в нем могли храниться оборудование и материалы, предназначенные для использования по двум контрактам компании с МЭВ, и предположительно это хранилище не являлось временной постройкой на складе компании.
Line 1 terminated here from the day of the opening of the tramway network on 19 October 1956, until 1982. The loop itself presumably existed until 1992. Маршрут трамвая N1 заканчивался здесь со времён пуска трамвая 19 октября 1956 г. до 1982 г. Само кольцо предположительно было разобрано в 1992 г., с переносом основной линии на пр.
The index of Volumes VIII and XII of The History of Middle-earth, presumably due to Christopher Tolkien, glosses Variag as "the people of Khand". Алфавитный указатель к томам VIII и XII «Истории Средиземья», предположительно, по решению Кристофера Толкина, толкует слово «варьяги» как «народ Кханда».
Essentially, this is a form of bankruptcy, but with more administrative discretion (and presumably more protection for depositors) than would be possible in a court-supervised process. По существу, это является формой банкротства, но с большей административной рассудительностью (и, предположительно, с большей степенью защиты для вкладчиков), чем это было бы возможно на судебных процессах.
Hours after the assassination of Bakhtiar, a British hostage was released from Lebanon, presumably held by Hezbollah, but a French hostage was taken. Обращает на себя внимание тот факт, что спустя несколько часов после гибели Бахтияра, в Ливане был отпущен на свободу британский заложник, предположительно «Хезболлой», но вместо него был захвачен - французский.
With a renewed sense of vitality, he now leaves Paradiso with Colosso and his nurse, and the trio board a ship bound for the United States, presumably reuniting on the vessel with Mr. Pipps (who reappears at the end of the film). Трое садятся на корабль, направляющийся в Соединенные Штаты, и предположительно воссоединяются на судне с мистером Пиппсом (который появляется в конце фильма).
It would be supported from without by a number of instruments that would presumably include: the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, if and when it enters into force, and a Fissile Material Treaty, if one is negotiated and agreed. Его поддержка будет обеспечиваться рядом документов, предположительно включающих Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, если он вступит в силу, и договор по расщепляющемуся материалу, если он будет согласован и заключен.
In such a case, presumably a frequent one especially if the choice of the Commission were to fall upon the second or third of the alternatives left open by the Drafting Committee in paragraph (1) (a), Paras. 33 supra and 38 infra. В этом случае, предположительно часто встречающемся, особенно в том случае, если Комиссия выберет второй или третий из альтернативных вариантов, предусмотренных Редакционным комитетом в пункте 1а Пункты 33 выше и 38 ниже.
XV, No. 4, Winter 1991. It thus appears that the temporary hike was the effect of market forces, presumably driven by the enforcement of the trade embargo and the expectation of oil shortages that in fact never materialized. Поэтому представляется, что такой временный скачок цен стал результатом действия рыночных сил, предположительно обусловленных введением торгового эмбарго и ожидавшейся нехваткой нефти, которой так и не произошло.
So even if the allusion is to Mr. Asmerom, what is the hurry and rationale for prejudging an investigation process that is presumably on the offing? Даже если упоминается г-н Асмером, к чему спешка и в чем смысл предвосхищения процесса расследований, который предположительно прекращен?
Although presumably much smaller than transactions with foreign counterpart sectors, the lack of these data makes the estimation and interpretation of the economic behaviour of the SPEs in the resident country much more difficult. Несмотря на то, что эти транзакции являются предположительно намного меньшими по сравнению с транзакциями с иностранными секторами-контрагентами, отсутствие таких данных чрезвычайно затрудняет оценку и интерпретацию экономического поведения СЮЛ в стране местонахождения.
Chrysoprais presumably would have been very similar to India; the names on the maps have an Indian flavour (for example, the Crimson Fort rather than the Red Fort). Хризопрайс, предположительно, должен был сильно походить на Индию, названия на карте несут индийский колорит (например, «Малиновый форт» вместо «Красного форта»).
Secondly, the fact that the lives of all the hostage-takers had been terminated raised issues relating to article 6 of the Covenant, particularly as many of them had presumably been unconscious when the military had entered. Во-вторых, тот факт, что все лица, взявшие заложников, были уничтожены, порождает вопросы в связи со статьей 6 Пакта, особенно по той причине, что многие из этих лиц, предположительно, были без сознания, когда в помещение ворвались военные.
These multiple meanings stem from their different relationships with outsiders; presumably it means 'human being' when they refer to themselves to someone of ostensibly equal status, and 'client' when referring to their people among river traders and Portuguese speakers. Эта многозначность вытекает из их различных отношений с посторонними людьми; предположительно оно означает «человеческое существо», когда они говорят о себе с людьми равного статуса, и «клиент», когда речь идёт о своём народе в разговоре с торговцами и носителями португальского языка.
In 2009, vif2ne.ru published photographs of 3 and 4-axle armored vehicles similar to "Shot" design, and later appeared and photographs of triaxial armored car, presumably called "Item 69501". В 2009 году на форуме сайта Radikal.ru была опубликована схема 3- и 4-осных броневиков аналогичной «Выстрелу» конструкции, а позже появились и фотографии трёхосного броневика, предположительно называемого «Изделие 69501».
When Eru Ilúvatar sank Númenor, Míriel attempted to ascend Meneltarma, trying to reach the Hallow on the summit (presumably she hoped to address Eru and/or the Valar in prayer). Когда Эру Илуватар, прислушавшись к мольбам Валар, уничтожил Нуменор, Мириэль пыталась взойти на Менельтарму и достигнуть Святилища на её вершине (предположительно чтобы обратиться с молитвой к Эру и/или Валар).
Court documents released in November 2015 generated serious research ethics concerns in the Tor and security research communities about the warrantless exploit (which presumably had been active from February 2014 to July 4, 2015). Судебные документы, выпущенные в ноябре 2015 г., вызвали серьезные споры о том, насколько правильно с этической стороны использовать уязвимости для взлома без ордера (уязвимость, предположительно, была активна с февраля 2014 года по 4 июля 2015 года).