The Committee thanked Mr. Oliver for the interesting presentation, and agreed that these issues were very relevant to the Committee's mandate. |
Комитет выразил признательность г-ну Оливеру за интересное выступление и согласился с тем, что эти вопросы весьма актуальны для осуществления мандата Комитета. |
His presentation highlighted the need for organizations such as the United Nations and Crime Stoppers International to continue to work together to combat this human atrocity. |
Его выступление наглядно продемонстрировало необходимость в том, чтобы организации, такие как Организация Объединенных Наций и Международная организация борцов с преступностью, продолжали совместную деятельность по борьбе с этим злодеянием. |
ILO representatives participated in the programme of work of the TOS on Youth Entrepreneurship and made presentation on its events |
Представители МОТ участвовали в осуществлении программы работы ТОС по молодежному предпринимательству и подготовили выступление о ее мероприятиях |
The Chairman thanked the Secretariat for its presentation and invited the Commission to express its general views on the draft Guide before commenting on the various chapters in sequential order. |
Председатель благодарит Секретариат за выступление и предлагает Комиссии выразить общее мнение относительно проекта Руководства, прежде чем высказать замечания по различным главам в последовательном порядке. |
Ms. Shin said that, although the written report had been disappointing, the oral presentation had left her much more optimistic. |
Г-жа Шин говорит, что по сравнению с письменным докладом устное выступление дает гораздо больше оснований для оптимизма. |
Resident auditors' presentation to the Fifth Committee on critical audit findings relating to missions |
Выступление ревизоров-резидентов в Пятом комитете по важнейшим результатам ревизионных проверок миссий |
He clarified that his presentation would focus on the non-compliance issues arising from the data report, although the report in fact contained information going beyond those issues. |
Он уточнил, что его выступление будет касаться вопросов несоблюдения, возникающих в свете доклада о данных, хотя содержащаяся в этом докладе информация по существу не ограничивается указанными вопросами. |
The representative of Costa Rica, referring to Mr. Roy's presentation, noted that poverty was not a phenomenon related to income alone. |
Представитель Коста-Рики, ссылаясь на выступление г-на Роя, отметил, что нищета не представляет собой явление, связанное только с доходом. |
Mrs. Sharon Venne, commenting on the previous presentation, pointed to the need to consider how the treaty study can provide forward-looking mechanisms for conflict resolution. |
Г-жа Шарон Вен, комментируя предыдущее выступление, подчеркнула необходимость рассмотрения вопроса о том, как исследование договоров может способствовать созданию перспективных механизмов урегулирования споров. |
In thanking the Spanish delegation for its presentation, the Chairman stated that its statement would be forwarded to the Implementation Committee for consideration at its fifteenth meeting. |
Поблагодарив делегацию Испании за ее выступление, Председатель указал, что ее заявление будет препровождено Комитету по осуществлению для рассмотрения на его пятнадцатом совещании. |
We thank the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for his thoughtful presentation on the numerous challenges that confront in our vital work on disarmament today. |
Мы выражаем признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за его содержательное выступление, касающееся многочисленных проблем, стоящих перед нами сегодня в нашей важной деятельности на благо разоружения. |
At its second meeting, a presentation was made by Paulo Barretto, Department of Technical Cooperation of IAEA, on IAEA technology transfer activities. |
На своем втором заседании Комитет заслушал выступление г-на Паоло Барретто, Департамент технического сотрудничества МАГАТЭ, о деятельности МАГАТЭ по передаче технологии. |
It also heard a presentation by David Atwood of the Quaker United Nations Office, Geneva. |
Кроме того, он заслушал выступление Дэвида Этвуда из Бюро общины квакеров при Организации Объединенных Наций, Женева. |
We welcome the assumption of the office of Special Representative of the Secretary-General by Ms. Radhika Coomaraswamy in April 2006 and her excellent presentation this morning. |
Мы приветствуем г-жу Радхику Камарасвами, которая заняла пост Специального представителя Генерального секретаря в апреле 2006 года, и благодарим ее за прекрасное выступление, которое мы заслушали сегодня утром. |
You're hearing one presentation after another, often representing a group of people, a tribe, about how they have changed the world. |
Вы слушаете одно выступление за другим, часто, это история какой-то группы людей, племени. |
I'm on my way to the presentation, so if I see him first, I'll tell him. |
Я все равно иду на выступление, так что если я увижу его, то передам. |
Well, as this presentation was meant to begin 15 minutes ago, |
Выступление должно было начаться 15 минут назад, |
I have to get dressed, run through my notes, rehearse my presentation. |
Мне пора одеваться, надо еще повторить выступление на презентации. |
Following the presentation, the members of the Board noted with appreciation the efforts made by the Institute over the past few months with limited resources. |
Заслушав выступление Директора, члены Совета с удовлетворением отметили усилия, предпринятые Институтом за последние несколько месяцев в условиях ограниченности ресурсов. |
The Council received an information note and heard a presentation by the secretariat on decision 12 claims that include claims for corporate losses. |
Совет получил информационную записку и заслушал выступление представителя секретариата относительно решения, принятого по 12 претензиям, включающим претензии, касающиеся корпоративных потерь. |
The oral presentation, accompanied by extensive documentation, served to update the written report and contributed to a frank and fruitful dialogue with the Committee. |
Устное выступление, сопровождавшееся представлением обширной документации, позволило обновить содержащиеся в письменном докладе данные и способствовало проведению откровенного и плодотворного диалога с Комитетом. |
Ms. Albright (United States): I have listened with care to the presentation of the Cuban Foreign Minister. |
Г-жа Олбрайт (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Я внимательно слушала выступление министра иностранных дел Кубы. |
It was also suggested that the oral presentation of the representative of the State party be published in the form of an addition to the periodic report. |
Было также предложено издать устное выступление представителя государства-участника в качестве дополнения к периодическому докладу. |
This was followed by a presentation by the Deputy Director of the Division of Controller and Management Services on information management. |
За ним последовало выступление директора Отдела служб Контролера и управленческих служб по вопросу об управлении информацией. |
I hope that the present presentation will in some ways contribute towards a better understanding of the situation in my country as well as its policy orientations. |
Надеюсь, данное выступление будет как-то содействовать более полному пониманию ситуации в моей стране, а также выбираемых ею направлений. |