Overall presentation of the theme: Mr. William A. Eteki Mboumoua |
Общее выступление по теме: г-н Уильям А. Этеки Мбумуа |
The presentation will include UN/ECE standards for fresh and dried agricultural produce, as well as other UN/ECE work regarding standards. |
Выступление будет охватывать стандарты ЕЭК ООН на свежие и сушеные сельскохозяйственные продукты, а также другую работу ЕЭК ООН по стандартам. |
Mrs. SADIQ ALI (Country Rapporteur) said she had listened with interest to Mr. Dembri's presentation of the situation in his country. |
Г-жа САДИК АЛИ, докладчик по Алжиру, говорит, что она с интересом заслушала выступление г-на Дембри о положении в его стране. |
Participants thanked the Chief of Administration for her presentation and OHCHR for its efforts to improve the financial situation and the procedures governing their activities in recent years. |
Участники поблагодарили руководителя администрации за ее выступление и УВКПЧ за его усилия по улучшению финансового положения и процедур, осуществленные в последние годы. |
His presentation had been based on the information he had with him; he could therefore not respond in greater detail to the Committee members' questions. |
Его выступление основывалось на имеющейся у него информации, поэтому он не в состоянии дать более подробные ответы на вопросы членов Комитета. |
Let me conclude - and I apologize for the length of my presentation - with a few brief thoughts about what I saw and heard overall. |
В заключение, - и я приношу извинения за длинное выступление, - позвольте мне высказать несколько кратких соображений о том, что я увидел и услышал во время своей поездки. |
The presentation by the representative of IDB focused therefore on financing strategies for and experiences with projects using information technology for efficient, equitable and sustainable development. |
В этой связи выступление представителя МАБР было в основном посвящено стратегиям и опыту финан-сирования проектов, предусматривающих использо-вание информационных технологий в целях эффек-тивного, равноправного и устойчивого развития. |
One delegation expressed appreciation for the presentation and the Chairman of the Staff Council was encouraged to continue to inform the Standing Committee of its activities. |
Одна из делегаций выразила признательность за данное выступление, и Председателя Совета персонала призвали продолжать информирование Постоянного комитета о его работе. |
We thank the President for his presentation as well as his efforts to consolidate democracy, peace and justice in his country. |
Мы признательны президенту за его выступление, равно как и за его усилия по упрочению в своей стране демократии, мира и справедливости. |
Mr. Brencick: We, too, thank Under-Secretary-General Egeland for his usual insightful and impassioned presentation to this Council. |
Г-н Бренсик: Мы также благодарим заместителя Генерального секретаря Эгеланна за его проницательное и яркое выступление в Совете Безопасности. |
In concluding her presentation, the representative noted that, in order to implement the Convention fully, the Government was working in cooperation with non-governmental organizations and with the support of the donor community. |
Завершая свое выступление, представитель отметила, что для полного осуществления Конвенции правительство работает в сотрудничестве с неправительственными организациями и при поддержке донорского сообщества. |
Indeed, the text of my presentation and my appearance before the Special Committee have been transmitted by Gibraltar television and widely covered by our own press. |
Более того, мое заявление и само выступление в Специальном комитете транслировались телевидением Гибралтара и широко освещались в нашей собственной печати. |
GRRF followed with interest a presentation by the expert from the Russian Federation on test methods for the evaluation of vehicle handling and stability applied in his country. |
GRRF с интересом заслушала выступление эксперта от Российской Федерации по вопросу о применяемых в его стране методах проведения испытаний с целью оценки систем управления транспортным средством и обеспечения его устойчивости. |
GRSG followed with interest the presentation by the expert from Japan, complementing GRSG-91-34, on a Japanese study on available range for hand controls. |
GRSG с интересом заслушала выступление эксперта от Японии, представившего материалы, дополняющие документ GRSG-91-34 и касающиеся проведенного в Японии исследования по вопросу о существующих пределах зоны досягаемости ручных органов управления. |
The GRB followed with interest a presentation by the expert from Norway regarding scenario calculations on the effect of different source reduction on road vehicles. |
GRB с интересом заслушала выступление эксперта от Норвегии, представившего материалы о расчетах вариантов воздействия мер по сокращению различных источников на автотранспортные средства. |
Mr. Chen Xu: At the outset, I would like to thank Ms. McAskie of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for her presentation. |
Г-н Чэнь Сюй: Вначале я хотел бы поблагодарить г-жу Макаски из Управления по координации гуманитарной деятельности за ее выступление. |
He commended Botswana for undertaking to include civil society in the formulation of the next periodic report, and thanked the delegation for its presentation and answers. |
Он приветствует усилия Ботсваны по включению гражданского общества в процесс подготовки следующего периодического доклада и благодарит делегацию за ее выступление и ответы. |
We also welcome the presentation by Foreign Minister She Okitundu and we are glad to see him back here. |
Мы также признательны министру иностранных дел Ше Окитунде за его выступление, и мы рады вновь приветствовать его здесь. |
Realistic Approach to Global Security, presentation by Benjamin Ferencz, 3 May 1995 |
Реалистичный подход к глобальной безопасности, выступление Бенджамина Ференца, З мая 1995 года |
I would like to begin by thanking the Secretary-General for his latest report on the situation in Timor-Leste and Jean-Marie Guéhenno for his presentation. |
Я хотел бы начать с выражения благодарности Генеральному секретарю за его последний доклад о положении в Тиморе-Лешти и Жану-Мари Геэнно за его выступление. |
In their comments, delegations appreciated the presentation by the United Nations country team in Nepal and the statements of the Vice-Chairman of the National Planning Commission and of the Permanent Representative. |
В своих комментариях делегации высоко оценили выступление страновой группы Организации Объединенных Наций в Непале и выступления заместителя Председателя Национальной плановой комиссии и Постоянного представителя. |
Mr. RASMUSSEN thanked the delegation for its presentation but noted that the structure of the report before the Committee did not fully comply with the guidelines for the preparation of periodic reports. |
Г-н РАСМУССЕН благодарит делегацию за ее выступление, однако отмечает, что структура представленного Комитету доклада не полностью совпадает с руководящими принципами подготовки периодических докладов. |
Please consider my oral presentation as a summary and not as a substitute for the two reports: the two reports are the major documents. |
Прошу принять во внимание, что мое устное выступление представляет собой резюме материала обоих докладов и ни в коей мере не заменяет их: два доклада являются основными документами. |
Laurent Sedogo, Minister for the Environment of Burkina Faso, made a special presentation on the sustainability of transit transport infrastructure and impact on the environment. |
Лоран Седего, министр окружающей среды Буркина-Фасо, сделал специальное выступление по вопросам устойчивости инфраструктуры транзитных перевозок и их влияния на окружающую среду. |
The resource person began her presentation with an overview of the methodology employed in the survey and then provided a summary of the main findings. |
Та начала свое выступление с обзора методики, примененной при проведении обследования, а затем кратко изложила основные выводы. |