| Mr. SADI, speaking as a member of the Working Group, thanked Mr. Lallah for his excellent presentation. | Г-н САДИ, выступая в качестве члена Рабочей группы, благодарит г-на Лаллаха за его великолепное выступление. |
| The Working Group welcomed the presentation by WHO/EURO on the policy-making bodies of WHO at the global and European level. | Рабочая группа приветствовала выступление представителя ЕВРО/ВОЗ, посвященное органам ВОЗ, принимающим политические решения на глобальном и европейском уровнях. |
| The Committee heard a brief presentation by a youth participant. | Комитет заслушал краткое выступление представителя молодежи. |
| Pakistan thanked the delegation of South Africa for its elaborate presentation on the outcome of the universal periodic review. | Пакистан выразил признательность делегации Южной Африки за ее содержательное выступление, сделанное по итогам универсального периодического обзора. |
| The presentation by Ms. Christina Cerna focused on the development of the Inter-American human rights system. | Г-жа Кристина Серна посвятила свое выступление формированию межамериканской правозащитной системы. |
| We warmly welcome Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court, and thank him for his presentation today. | Мы тепло приветствуем Председателя Международного уголовного суда судью Филиппа Кирша и благодарим его за сегодняшнее выступление. |
| Fine, I'll give the presentation. | Хорошо, я сделаю это выступление. |
| I would also like to thank Judge Sang-Hyun Song, President of the ICC, for his very informative presentation highlighting key issues in the report. | Я хотела бы также поблагодарить Председателя МУС судью Сон Сан Хюна за его весьма содержательное выступление, освещающее ключевые моменты доклада. |
| I was impressed with the level of interest the recruits maintained all through my presentation and through the longer question and answer period. | На меня произвело глубокое впечатление то, с каким интересом новые сотрудники полиции прослушали мое выступление, а затем приняли участие в еще более продолжительном раунде вопросов и ответов. |
| My presentation would not be complete if I did not refer to a few initiatives from the Secretary-General in setting up fact-finding mechanisms. | Мое выступление было бы неполным, если бы я не упомянул несколько инициатив Генерального секретаря по учреждению механизмов установления фактов. |
| She thanked the delegation for its oral presentation reviewing recent developments, including the Government's renewed commitment to set up a national human rights institution. | Она благодарит делегацию за устное выступление с обзором последних событий, включая подтверждение намерения правительства создать национальное учреждение по правам человека. |
| Reactions to his presentation had been positive. The event had been attended by two cabinet ministers and senior military officers and had enjoyed wide media coverage. | Его выступление, на котором присутствовали два министра и генералы вооруженных сил, было широко освещено в средствах массовой информации и вызвало позитивные отклики. |
| In protest, on 14 January, these parliamentarians obstructed the Prime Minister's presentation at the opening session of the National Assembly, causing him to leave the Chamber. | В знак протеста эти парламентарии 14 января сорвали выступление премьер-министра на открытии сессии национальной ассамблеи, вынудив его покинуть палату депутатов. |
| It was very important for us to hear today the views of the High Representative for Disarmament Affairs, and we are grateful to her for her presentation. | Нам очень важно было услышать сегодня мнение Высокого представителя по волнующим нас вопросам, и мы признательны ей за ее выступление. |
| His presentation focused on the following main issues: | Его выступление было сосредоточено на следующих основных аспектах: |
| The delegation stated that the preparation of the oral presentation was the result of consultations between different government institutions, coordinated by the Ministry for Foreign Affairs. | Делегация заявила, что устное выступление было подготовлено с учетом результатов консультаций между различными правительственными учреждениями, проведение которых координировалось Министерством иностранных дел. |
| At the 6th meeting, the Group of Experts heard a presentation by the Convenor of the Working Group on Exonyms. | На 6м заседании Группа экспертов заслушала выступление координатора Рабочей группы по экзонимам. |
| The Chairperson, thanking Ms. Connors for her presentation, said that cooperation between the treaty bodies and the special procedures should be fostered. | Председатель, выражая г-же Коннорс благодарность за ее выступление, говорит, что сотрудничество между договорными органами и специальными процедурами следует поддерживать. |
| Yemen said that the presentation and report made by Djibouti during the universal periodic review clearly illustrated its achievements and challenges. | Йемен отметил, что выступление делегации Джибути и представленный ею доклад в ходе универсального периодического обзора дают четкое представление о достигнутых страной результатах и стоящих перед ней проблемах. |
| Introduction presentations Background presentation on the Regular Process: World ocean assessment, statement by Alice Hicuburundi | Справочный доклад о регулярном процессе: оценка состояния Мирового океана, выступление Элис Хикубурунди |
| The Director of the Regional Bureau for Asia and the Pacific began her presentation with two major protracted situations in region: Afghanistan and Myanmar. | Директор Регионального бюро для Азии и Тихого океана начала свое выступление с описания двух затянувшихся ситуаций в этом регионе, а именно в Афганистане и Мьянме. |
| To deliver a keynote presentation entitled "Strategic vision from a regional perspective" | Выступление с основным докладом, озаглавленным «Стратегическое видение: региональная перспектива» |
| She opened her remarks with a video presentation on UNDP support to Lebanon and Jordan as they addressed the Syria refugee crisis. | Она начала свое выступление с видеопрезентации, посвященной деятельности ПРООН по оказанию поддержки Ливану и Иордании в преодолении кризиса, связанного с притоком беженцев из Сирии. |
| The presentation will include: Mr. James D. Wolfensohn's presentation at the Annual Meetings in Hong Kong (video); and a brief discussion of the World Bank's Annual Report for 1997. | Презентация будет включать: выступление г-на Джеймса Д. Вульфенсона на ежегодном совещании в Гонконге (видеозапись); и краткое обсуждение ежегодного доклада Всемирного банка за 1997 год. |
| It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). | В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме). |