Английский - русский
Перевод слова Presentation
Вариант перевода Выступление

Примеры в контексте "Presentation - Выступление"

Примеры: Presentation - Выступление
This presentation is videotaped and a written version is also made available so that all employees can have access to this information; Это выступление записано на видеопленку, а также имеется его текст, с тем чтобы все сотрудники могли ознакомиться с этой информацией;
During the interactive dialogue a number of delegations welcomed the comprehensive, high quality and self-critical report prepared by Finland and for the open and frank presentation by the Secretary of State. В ходе интерактивного диалога ряд делегаций приветствовали представление Финляндией всеобъемлющего, качественного и самокритичного доклада, а также откровенное и искреннее выступление Государственного секретаря.
Morocco congratulated Gabon on its exhaustive presentation and noted Gabon's active role for peace in the region and its policies of constructing the rule of law within their country. Марокко выразило признательность делегации Габона за ее подробное выступление и отметило активную роль Габона в деле восстановления мира в этом регионе и проводимую им политику по обеспечению соблюдения на всей территории страны принципов верховенства права.
"Policies of Stability in Algeria", a presentation given at Chatham House, London, 7 February 2008 "Политическая стабильность в Алжире", выступление в Чатам-Хаусе, Лондон, 7 февраля 2008 года
June 2004 - "Material conditions in European prisons from the point of view of inspection visits by the CPT", presentation at the international conference "European Prison Systems" (Czech Republic). Июнь 2004 года - "Материальные условия в европейских пенитенциарных учреждениях с точки зрения проведения инспекционных посещений представителями КПП", выступление на Международной конференции "Европейские пенитенциарные системы" (Чешская Республика).
Manzoor Ahmad, Director of the Food and Agriculture Organization of the United Nations Liaison Office in Geneva focused his presentation on the food crisis, with particular emphasis on its relationships to poverty and globalization. Директор Отделения связи в Женеве Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций г-н Мансур Ахмад посвятил свое выступление продовольственному кризису, уделив особое внимание его связи с нищетой и глобализацией.
The Council held consultations on the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) on 9 February following a presentation by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, on the deployment and activities of UNISFA. 9 февраля, заслушав выступление помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Эдмона Муле о ходе развертывания и об операциях Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА), Совет провел консультации по вопросу о ЮНИСФА.
The Committee also noted the presentation by the delegation of Azerbaijan of its submission, as well as the statement made by the delegation of Armenia, and invited the secretariat to record them and make them available to the Committee members for their further consideration. Кроме того, Комитет принял к сведению выступление делегации Азербайджана по поводу его представления, а также заявление, сделанное делегацией Армении, и предложил секретариату запротоколировать их и предоставить в распоряжение членов Комитета для дальнейшего рассмотрения.
The Working Party took note of the presentation by the Chairman of ILAC on the activities of IAF, ILAC and EA and the presentation by the representative of the EC on the development of a framework for accreditation in the EU. Рабочая группа приняла к сведению выступление Председателя МОСАЛ, посвященное деятельности МФА, МОСАЛ и ЕСА, а также выступление представителя ЕС по вопросу о создании основ системы аккредитации в ЕС.
The Working Party took note of a presentation by the secretariat of the objectives, main provisions and advantages of the Convention concerning Customs Facilities for Touring, 1954. Рабочая группа приняла к сведению выступление представителя секретариата с изложением целей, основных положений и преимуществ Конвенции о таможенных льготах для туристов 1954 года.
The presentation was welcomed by several experts and observers, while some others stressed that it should be taken into account that not all tax jurisdictions have the same interests at stake. Несколько экспертов и наблюдателей приветствовали выступление докладчика, в то время как некоторые другие подчеркнули необходимость учитывать различия в уровне заинтересованности разных налоговых юрисдикций.
Ms. Lute (Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support) said that the presentation by the Government of the Central African Republic had been an important milestone in the Commission's engagement with that country. Г-жа Лут (помощник Генерального секретаря по вопросам поддержки миростроительства) говорит, что выступление представителя правительства Центральноафриканской Республики стало важной вехой в работе Комиссии в этой стране.
Mr. Nilsson (International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA)), illustrating his statement with a computerized slide presentation, said that agricultural productivity in developing countries had declined sharply over the past two decades. Г-н Нильссон (Международный институт прикладного системного анализа (ИИАСА)), иллюстрируя свое выступление компьютеризованной демонстрацией слайдов, говорит, что за последние два десятилетия производство сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах резко упало.
Mr. Lambert Kuijpers continued the presentation on the subject of the section replacements for HCFCs at high ambient temperatures, starting with stationary air conditioners at high ambient temperatures. Г-н Ламберт Куиджперс продолжил сообщение по вопросу о секторальных заменах ГХФУ, используемых при высоких температурах окружающего воздуха, начав свое выступление со стационарных кондиционеров, эксплуатируемых при высоких температурах окружающего воздуха.
The Committee noted the information by the secretariat, the presentation by Azerbaijan of its submission and the statement by Armenia, which was not the presentation that it had been invited to make in response to the submission. Комитет принял к сведению информацию секретариата, выступление делегации Азербайджана по поводу его представления, а также заявление делегации Армении, не явившееся выступлением, которое ей было предложено сделать в ответ на представление.
The Committee expresses its appreciation for the oral presentation and responses by the high-level delegation of the State party to the Committee's questions and comments, and the opportunity thus provided to engage in a constructive and continuing dialogue. З) Комитет высоко ценит устное выступление и ответы делегации высокого уровня государства-участника на вопросы и замечания Комитета, а также появившуюся таким образом возможность наладить конструктивный и постоянный диалог.
A representative of Togo focused her presentation on how the public participates in climate change policy decision-making and has access to information on climate change and climate change policies in her country. Представитель Того посвятила свое выступление тому, каким образом общественность участвует в принятии решений в отношении политики по борьбе с изменением климата и имеет доступ к информации относительно изменения климата и политики по борьбе с изменением климата в ее стране.
The topic of waste statistics is closely linked to renewable energy, and therefore, a presentation on waste and renewable energy is also included under this topic. Тема статистики отходов тесно связана с возобновляемыми источниками энергии, и поэтому в рамках этой темы прозвучит выступление об отходах и возобновляемых источниках энергии.
However, given that it took the April session of Council two three-hour meetings to interview the six candidates, the June/July session of Conference decided to limit the presentation made by each candidate to 15 minutes, without the questions and answers originally foreseen. Вместе с тем, учитывая тот факт, что на апрельской сессии Совета собеседования с шестью кандидатами проводились в ходе двух заседаний продолжительностью по три часа, на июньской/июльской сессии Конференции было решено ограничить выступление каждого кандидата 15 минутами без первоначально запланированных вопросов и ответов.
(a) Thanked the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents for its work to date, and took note of the presentation by its co-Chair; а) выразило благодарность Совместной специальной группе экспертов по проблемам воды и промышленных аварий за проделанную ею работу и приняло к сведению выступление ее сопредседателя;
A presentation was delivered which covered the requirement for specifications, the development process followed in the preparation of the final draft of the specifications, the proposed generic specifications and proposed bridging documents. Было сделано выступление, в котором выступающий осветил потребность в спецификациях, процедуру доводки, применяемую при подготовке окончательного проекта спецификаций, предлагаемые общие спецификации и предлагаемые связующие документы.
A presentation was delivered on the impact of unconventional resources on financial reporting and the importance of and need for technical guidance for the evaluation and reporting of resources other than reserves in the petroleum sector. Было заслушано выступление по вопросу о влиянии нетрадиционных ресурсов на финансовую отчетность и важном значении и необходимости технических руководящих указаний по проведению оценки и представлению отчетности в отношении иных ресурсов, помимо запасов в нефтегазовом секторе.
Japan delivered a statement in response to a presentation made by another delegation, in which it stated that, since the war, it had been consistent in its efforts to build a free, democratic nation that respects human rights and the rule of law. Япония сделала заявление в ответ на выступление другой делегации, в котором указала, что в течение послевоенного периода она последовательно направляла свои усилия на построение свободного, демократического общества, основанного на уважении прав человека и верховенстве закона.
A presentation by a representative of the Ministry of Agriculture, Food and Environment of Spain discussed initiatives to decrease the use of inorganic fertilisers including improving the use of organic manures and assessing farms for the availability of enough land to use the manures being produced locally. Выступление представителя Министерства сельского хозяйства, пищевой промышленности и охраны окружающей среды было посвящено инициативам в области сокращения использования неорганических удобрений, в том числе за счет более эффективного применения органических удобрений и проведения оценки сельхозпредприятий на предмет выявления достаточных земельных площадей для внесения производимого на местах навоза.
Accompanied by the presentation of a short video, she shared the experience of working towards increased coherence of United Nations action in Uruguay, a high-income country (according to IFI indexes), where ODA flows have therefore not played a significant role in its development. Сопроводив свое выступление показом короткого видеофильма, г-жа Кук поделилась опытом работы, направленной на повышение слаженности действий Организации Объединенных Наций в Уругвае, стране с высоким уровнем доходов (согласно индексам международных финансовых учреждений), в развитии которой потоки ОПР, соответственно, не играют существенной роли.