The Co-Chair recalled that the Open-ended Working Group, at its thirty-fourth meeting, had heard a presentation from the Technology and Economic Assessment Panel on their preliminary recommendations on nominations for essential uses. |
Сопредседатель напомнил, что на своем тридцать четвертом совещании Рабочая группа открытого состава заслушала выступление Группы по техническому обзору и экономической оценке о ее предварительных рекомендациях относительно заявок в отношении основных видов применения. |
The final presentation of the session provided an update on the latest changes and additions to the ISWI website and newsletter (). |
Заключительное выступление на заседании было посвящено последним изменениям и дополнениям на веб-сайте МИКП и в ее информационном бюллетене (). |
The Committee benefited from a presentation made by the representative of the Russian Federation on the establishment of the Far Eastern Federal University, whose main objectives were to provide training and build world class competence centres for breakthrough trends in science and technology. |
Комитет с интересом выслушал выступление представителя Российской Федерации о создании Дальневосточного федерального университета, главной задачей которого является подготовка кадров и создание центров мирового уровня для разработки инновационных решений в области науки и технологии. |
The presentation of the first expert, from the Norwegian University of Life Sciences, started with a comparison of the different characteristics and requirements of safeguards and non-carbon benefits. |
Первый эксперт, представлявший Норвежский университет естественных наук, начал свое выступление со сравнения различных характеристик и требований в отношении гарантий и не связанных с углеродом выгод. |
This was followed by a presentation by a representative of the Ministry of the Environment of the Czech Republic, who provided a detailed analysis of the scope of the Protocol, focusing on activities, substances and types of releases covered and off-site transfers. |
Далее последовало выступление представителя Министерства охраны окружающей среды Чешской Республики, который представил подробный анализ сферы действия Протокола, уделив особое внимание охватываемым видам деятельности, веществам и типам выбросов, а также переносу за пределы промплощадок. |
Future use of wood energy was the topic of the presentation given by Mr. Francisco Aguilar's (University of Missouri, United States), which brought out the significant potential for this product although price competition and policy changes could heavily affect demand. |
Вопросам использования энергоносителей на базе древесины в будущем было посвящено выступление г-на Франциско Агилара (Университет штата Миссури, Соединенные Штаты), который заявил, что эта продукция обладает большим потенциалом, хотя ценовая конкуренция и изменения в политике могут существенным образом сказаться на спросе. |
The meeting focused on discrimination against people with leprosy and their families and my presentation focused on the way forward and the inclusion of anti-discriminatory measures in alignment with the Convention. |
Особое внимание на нем уделялось дискриминации в отношении лиц, больных проказой, и членов их семей, а мое выступление было посвящено дальнейшей деятельности и принятию в соответствии с Конвенцией мер по борьбе с дискриминацией. |
The Strategic Planning Officer of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) focused his remarks and presentation on knowledge networks, which he defined as a group of interconnected actors with a common interest in knowledge acquisition. |
Сотрудник по стратегическому планированию Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) посвятил свои комментарии и выступление сетям обмена знаниями, которые он определил как группу взаимосвязанных субъектов, объединяемую общим интересом к приобретению знаний. |
She introduced the presentation with an overview of forests, which currently cover 52 per cent of the country's surface area after decades of sharp deforestation rates. |
Она начала свое выступление с общего обзора лесных угодий страны, которые в настоящее время занимают 52 процента ее территории после нескольких десятилетий резкого обезлесения. |
The Working Group welcomed the presentation made by the Chair-Rapporteur of the Working Group and commended her for the able stewardship in guiding the deliberations of the Working Group. |
Рабочая группа приветствовала выступление Председателя-докладчика Рабочей группы и выразила ей признательность за умелое руководство ходом дискуссии в Рабочей группе. |
The Committee would start by considering the initiative in a closed session, followed by a brief presentation by the United Kingdom and questions by the Committee. |
Комитет начнет рассматривать инициативу на закрытом заседании, после чего последует краткое выступление Соединенного Королевства, и Комитет задаст свои вопросы. |
The presentation by the expert from the Republic of Moldova concerned ethnic, regional and religious differences and mechanisms of exclusion in the Republic of Moldova. |
Выступление эксперта из Республики Молдова касалось этнических, региональных и религиозных различий и механизмов социальной изоляции в Республике Молдова. |
Having heard the presentation by Colonel Muammar Qadhafi, Leader of the Great 1 September Revolution, at the Algiers Summit in 2005, |
заслушав выступление по этому вопросу руководителя Великой революции 1 сентября полковника Муамара Каддафи на алжирском Совещании на высшем уровне 2005 года, |
Thanking the Deputy Executive Director for her presentation, delegations requested an overview of the procurement review and an update on problems, solutions and next steps in Atlas implementation. |
Поблагодарив заместителя Директора-исполнителя за ее выступление, члены делегаций просили дать общий анализ обзора закупочной деятельности и представить обновленную информацию о проблемах, решениях и последующих мерах в рамках осуществления проекта «Атлас». |
Taking note also of the oral presentation made by Ms. Rakotoarisoa at the fifty-seventh session of the Sub-Commission and of the comments of its members, |
принимая также к сведению устное выступление г-жи Ракотоаризоа на пятьдесят седьмой сессии и замечания членов Подкомиссии, |
Professor Pauly (University of Toronto), accompanying his statement with a digital slide presentation, said that there had been a dramatic increase in income and wealth inequality in many countries. |
Профессор Поли (Торонтский университет), сопровождая свое выступление проецированием электронных диаграмм, говорит, что во многих странах отмечалось резкое усиление неравенства в уровне доходов и богатства. |
Mr. Mahmood (International Labour Organization (ILO)), accompanying his statement with a digital slide presentation, said that signs of recovery were visible only as weak growth, with very little employment recovery. |
Г-н Махмуд (Международная организация труда (МОТ)), сопровождая свое выступление проецированием электронных диаграмм, говорит, что признаки оживления проявляются только в виде слабого экономического роста, а оживление в сфере занятости является весьма ограниченным. |
Mr. Zhan (Director, Division on Investment and Enterprise, United Nations Conference on Trade and Development), accompanying his statement with a digital slide presentation, said that he would focus on the issue of cross-border direct investment. |
Г-н Чжань (директор Отдела инвестиций и предпринимательства, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию), сопровождая свое выступление показом цифровых слайдов, говорит, что он сосредоточит внимание на вопросе о трансграничных прямых инвестициях. |
The members of the Council then took note of the presentation given by the United States delegation in the name of the countries participating in the Multinational Interim Force. |
Члены Совета приняли к сведению последовавшее за этим сообщением выступление делегации Соединенных Штатов от имени стран, участвующих в Многонациональных временных силах. |
11:00 Overview of International Family of Economic and Social Classifications - presentation by the UNSD: |
11 час. 00 мин. и социальных классификаций - выступление представителя СОООН: |
This was followed by reports issued by the United States and the United Kingdom Administrations, the last case being the presentation by Mr. Powell before the Security Council on 5 February. |
За этим последовали заявления администраций Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, последним из которых стало выступление г-на Пауэлла в Совете Безопасности 5 февраля. |
The Working Group noted the presentation made by the representative of Australia on the Space Activities Act of 1998, as referred to in paragraph of the report of the Legal Subcommittee. |
Рабочая группа отметила выступление представителя Австралии, касающееся закона этой страны о космической деятельности 1998 года, о котором идет речь в пункте доклада Юридического подкомитета. |
His findings will be reflected in his oral presentation to the General Assembly and will be the basis of his next report to the Commission on Human Rights. |
Сделанные им выводы будут включены в его устное выступление перед Генеральной Ассамблеей и послужат основой для подготовки следующего доклада для Комиссии по правам человека. |
Following the agenda, the group agreed the structure of the proposed round-table with some modifications and had an exchange of views on the ITS technology, prompted by the presentation given by Mr. Wani. |
В соответствии с повесткой дня группа согласовала программу работы предлагаемого круглого стола после внесения в нее некоторых изменений и провела обмен мнениями по технологиям СТС, стимулом которому послужило выступление г-на Вани. |
If you have not seen her presentation in 2006 you can watch the video below! |
Если вы еще не видели ее выступление в 2006 году Вы можете посмотреть видео ниже! |