| Many delegations expressed their appreciation for the inspiring and insightful presentation. | Многие делегации выразили свою признательность за вдохновляющее и проницательное выступление. |
| Dr. Goonesekere's presentation was considered both stimulating and informative. | Выступление д-ра Гунесекере, по мнению делегаций, было интересным и содержательным. |
| Continuing with his presentation, he discussed the next two areas outlined in the document, which emphasized linkages with intergovernmental bodies and inter-agency entities. | Продолжая свое выступление, он обратился к следующим двум областям, указанным в документе, в которых основной упор делается на связях с межправительственными органами и межучрежденческими подразделениями. |
| Algeria would like also to thank Mr. Alan Doss for his presentation. | Алжир также хотел бы благодарить г-на Алана Досса за его выступление. |
| Mr. GARVALOV thanked the Italian delegation, whose oral presentation and highly informative report he had greatly appreciated. | Г-н ГАРВАЛОВ благодарит итальянскую делегацию и говорит, что он очень высоко оценивает ее устное выступление и весьма информативный доклад. |
| The Italian delegation regretted not having provided more figures in its presentation and undertook to transmit further statistics to the Committee. | Кстати, делегация Италии сожалеет, что не включила в свое выступление больше цифр и обязательно передаст Комитету статистические данные. |
| However, his oral presentation had enabled him to clarify certain points. | Однако его устное выступление отчасти позволило прояснить ряд аспектов. |
| The CHAIRMAN commended the delegation for its informative presentation and the high-quality discussion, which he hoped would continue in the future. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за содержательное выступление и весьма конструктивные дискуссии, а также выражает надежду на то, что они продолжатся в будущем. |
| The Committee also heard a special presentation by the representative of Spain on small satellites at its 441st meeting, on 9 June 1997. | На своем 441-м заседании 9 июня 1997 года Комитет заслушал также специальное выступление представителя Испании по вопросу о малых спутниках. |
| In order to provide ample time for questions and debate, each presentation will be strictly limited to seven minutes. | Для обеспечения достаточного времени для вопросов и обсуждения каждое выступление будет строго ограничено семью минутами. |
| The Committee expresses its appreciation of the delegation's oral presentation, which substantially supplemented the written report. | Комитет с признательностью отмечает устное выступление делегации, которое в значительной степени дополнило письменный доклад. |
| We have read the report of the Tribunal and listened carefully to President Cassese's lucid presentation. | Мы ознакомились с докладом Трибунала и внимательно выслушали яркое выступление Председателя Трибунала г-на Кассезе. |
| We thank Special Representative Kai Eide for his leadership and for his forceful presentation here today. | Мы благодарим Специального представителя Кая Эйде за его руководство и за его сегодняшнее энергичное выступление. |
| I would like to provide several additional comments, after also having thanked Ambassador Tanin for his presentation. | Я хотел бы высказать несколько дополнительных соображений, также выразив признательность послу Танину за его выступление. |
| This authentic and credible presentation was not the only one the delegation heard during the field visit. | Это искреннее и достоверное выступление было не единственным, услышанным делегацией в ходе ее поездки. |
| The State's initial presentation should ideally be a brief introduction rather than a summary of its answers to questions. | В идеале первоначальное выступление государства должно представлять собой краткое вступление, а не резюме его ответов на вопросы. |
| On that subject, the delegation's presentation had appeared less alarming than the report. | По этому вопросу выступление делегации представляется менее тревожным, чем сам доклад. |
| WP. followed with interest a presentation by the representative of ENGVA regarding the need for harmonization of international standards on gaseous fuels. | WP. с интересом заслушал выступление представителя ЕГМА по вопросу о необходимости согласования международных стандартов на газообразное топливо. |
| A representative of the secretariat gave a brief presentation on subprogramme 1, environmental assessment and early warning. | Представитель секретариата сделал краткое выступление по подпрограмме 1 - Экологическая оценка и раннее оповещение. |
| We thank him for his important presentation. | Мы признательны ему за его важное для нас выступление. |
| Heard a presentation on the preliminary 2012 results and an update on the stakeholder consultations on the future of UNCDF. | Заслушал сообщение о предварительных итогах работы за 2012 год, а также выступление, в ходе которого была представлена обновленная информация о результатах консультаций с заинтересованными сторонами по вопросу о будущем ФКРООН. |
| GRRF followed with interest also a presentation on the ETRTO activity in the field of tyre rolling resistance. | GRRF также с интересом заслушала выступление о деятельности ЕТОПОК по проблемам сопротивления шины качению. |
| The Preparatory Committee welcomed the IIASA presentation and the contributions which will facilitate the continuation of the study. | Подготовительный комитет положительно оценил выступление представителя МИПСА и подготовленные этой организацией документы, которые помогут в дальнейшем исследовании этого вопроса. |
| The Romanian delegation would also like to thank the Secretary-General for his interesting presentation this morning. | Румынская делегация хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за интересное выступление, сделанное им сегодня утром. |
| GRRF followed with interest a presentation of the informal group dealing with the subject on the conclusion concerning wet grip evaluation methods. | GRRF с интересом заслушала выступление представителя неофициальной группы, занимающейся данным вопросом, о выводах, касающихся методов оценки характеристик сцепления шины с мокрой дорогой. |