She thanked the GSA Chairperson for her presentation and for being an active, strong chair, who had made a difference. |
Она поблагодарила Председателя ВАП за ее выступление и активную и решительную деятельность на этом посту, способствовавшую улучшению положения персонала. |
The Study Group proceeded on the basis of an outline and an oral presentation by Mr. Riad Daoudi. |
В своем обсуждении Исследовательская группа опиралась на наброски исследования работы, подготовленные г-ном Риадом Дауди, и его устное выступление. |
Mr. Besri began the presentation with an overview of the critical-use nominations sought for 2010 and 2011. |
Г-н Бесри начал выступление с общего обзора заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, поданных на 2010 и 2011 годы. |
Submission by non-governmental organizations and presentation of oral information to the Committee's pre-sessional working group |
выступление с сообщениями на заседаниях предсессионной рабочей группы Комитета |
The Chair: I thank Ambassador Trezza for his interesting statement and presentation of the views of the Advisory Board on Disarmament Matters. |
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю посла Треццу за его интересное выступление и изложение позиции Консультативного совета по вопросам разоружения. |
My remarks today will refer to the PowerPoint presentation that will be displayed in the conference room. |
Мое сегодняшнее выступление будет связано с подготовленной с помощью программного обеспечения «Рошёг Point» презентацией, которая пройдет в конференц-зале. |
The last presentation, by Mr. Christof Heyns, compared the regional human rights systems in Africa, the Americas and Europe. |
Последний из ораторов, г-н Кристоф Хейнс, посвятил свое выступление сравнению региональных правозащитных систем - африканской, американской и европейской. |
After considering the presentation of the Secretary/CEO, the Board also had an opportunity to hear the presentation and comments of William Leighty, one of the two consultants who had performed the review. |
Ознакомившись с представленным Секретарем/ГАС докладом, Правление также имело возможность заслушать выступление и замечания г-на Уильяма Лейти - одного из двух консультантов, проводивших обзор. |
In her presentation, Supang Chantavanich examined various types of discrimination that existed in South-East Asia. |
Супанг Чантаванич начала свое выступление с общего обзора значения терминов "предрассудки", "расизм" и "дискриминация". |
Mr. Brackstone concluded his presentation by pointing out some of the main challenges for NSOs involved in the production of small area statistics. |
Г-н Бракстоун закончил свое выступление перечислением некоторых важнейших задач, связанных с деятельностью НСУ по подготовке статистики малых районов. |
Supang Chantavanich began her presentation by giving an overview on the meaning attached to the terms: prejudice, racism and discrimination. |
Супанг Чантаванич начала свое выступление с общего обзора значения терминов "предрассудки", "расизм" и "дискриминация". |
The presentation by Gernot Groemer introduced the lunar mission LunarSat, the aim of which is to involve more than 50,000 European students. |
Выступление Гернота Грёмера было посвящено описанию проекта создания лунного спутника "Лунарсат", в осуществлении которого примут участие свыше 50000 студентов из европейских стран. |
In addition, we would like to thank the Secretary-General of the Organization of African Unity, Amara Essy, for his participation and valuable presentation at the beginning of this debate. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное послу Джагдишу Кунджулу и его коллегам за прекрасное руководство работой Совета Безопасности в течение месяца. Кроме того, мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря Организации африканского единства Амару Эсси за участие и ценное выступление в начале этой дискуссии. |
The meeting was enriched by a thought-provoking presentation of the World Business Forum (Istanbul) Declaration, supplemented by additional points and clarifications. |
Большой вклад в работу заседания внесло живое и интересное выступление с изложением сути Стамбульской декларации Всемирного форума деловых кругов, после которого были высказаны дополнительные идеи и даны пояснения. |
Three general themes emerged from the presentation made by Mr. Morris. |
Это было очень четкое, сфокусированное, честное и откровенное выступление, за которое мы очень признательны. |
Ms. Ersoy concluded her presentation suggesting that the Ad Hoc Group of Experts should continue to focus on coal industry restructuring because some countries still require technical assistance. |
Завершая свое выступление, г-жа Эрсой высказала мысль о том, что Специальной группе экспертов следует и впредь уделять особое внимание реструктуризации угольной промышленности, так как некоторым странам по-прежнему требуется техническая помощь. |
The program of the visit includes introduction to children and teachers, presentation of gifts and a tour in the school. |
В заключительной части - выступление основателя и директора школы Анны Барикян, президента совета попечителей Вардана Петаняна и Исполнительного директора СТАР Вагана Керобяна, а также вручение Сертификата Официального спонсора. |
He thanked the delegation of Cyprus for its oral presentation and invited it to provide answers, at the Committee's 302nd meeting, to the questions that had been asked. |
Он благодарит делегацию Кипра за устное выступление и предлагает ей дать ответы на заданные вопросы на 302-м заседании Комитета. |
Mr. WU Jiahuangiahuang, using a Power-Point presentation, discussed the question of poverty alleviation through South-South cooperation in the context of said that he would like to begin by speaking of China's industrial development. |
Г-н ВУ Цзяхуан говорит, что свое выступление он хотел бы начать с деятельности Китая в области промышленного развития. |
As this is his last presentation before the Council, I believe that I reflect the feelings of all those present in paying tribute to his work. I now give the floor to Judge Erik Mse, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Поскольку это его последнее выступление в Совете, считаю, что выражу чувства всех присутствующих здесь, воздав ему должное за проделанную работу. |
This was followed by a presentation of Mr. Mikael Brodin presented the outline of the Investors Guide for the projects in energy efficiency in economies in transition. |
Затем последовало выступление г-на Микаэла Бродина, который представил план Руководства для инвесторов в энергоэффективные проекты в странах с переходной экономикой. |
Commenting on the Chairperson's presentation, Mr. Paixao noted that positive action measures needed to be broader and inclusive in order to ensure that minorities benefited from better living conditions. |
Комментируя выступление Председателя, г-н Пайшау отметил, что позитивные меры должны быть более широкими и всеохватными для обеспечения улучшения условий жизни меньшинств. |
The presentation by the representative of the State Customs Committee of Belarus was devoted to best practices that have proven effective for border-crossing facilitation both in road and rail transport. |
Выступление представителя Государственного таможенного комитета Республики Беларусь было посвящено примерам доказавшей свою эффективность оптимальной практики облегчения пересечения границ в контексте как железнодорожных, так и автомобильных перевозок. |
In addition, the Committee heard a presentation by the National Democratic Institute (NDI), the Sunlight Foundation and the Latin American Network for Legislative Transparency on the recently adopted Declaration on Parliamentary Openness. |
Кроме того, Комитет заслушал выступление представителей Национального демократического института, Фонда «Санлайт» и Латиноамериканской сети по проблеме законодательной транспарентности, посвященное недавно принятой Декларации о парламентской открытости. |
The panellist concluded his presentation by providing a case example in which a lawsuit had been filed by an affected State and, eventually, a Kenyan court allowed the recovery action. |
Участник дискуссионной группы завершил свое выступление, приведя пример дела, когда иск подало затронутое государство и кенийский суд в итоге разрешил действия по возвращению активов. |