Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Present - Присутствие"

Примеры: Present - Присутствие
Where the witness is a child or is mentally handicapped, a "support person" may also be present with the permission of the court. Если свидетелем по делу проходит ребенок или лицо, страдающее психическим расстройством, то суд разрешает присутствие "вспомогательного лица"28.
At the same time, the OHCHR field presences have increased from one in 1992 to the present total of 42. В то же время число мест, в которых обеспечивается присутствие представителей УВКПЧ, возросло с 1 в 1992 году до нынешнего общего количества на уровне 42.
Specialists also engaged to be present and on the basis of updated theory helped in the drafting of documents to assist reflection and debate. Кроме того, было обеспечено присутствие на этих мероприятиях специалистов, обладающих современными теоретическими познаниями, и их привлечение к подготовке рабочих документов для дискуссий и прений.
For this and a number of other reasons, KFOR must maintain its present troop levels, together with its exclusive static presence at all the Serbian holy sites they currently protect. В силу этой и ряда других причин СДК следует поддерживать численность своих войск на нынешнем уровне, а также сохранить свое обеспечиваемое в исключительном порядке постоянное присутствие во всех сербских святых местах, которые они в настоящее время охраняют.
During committal proceedings, counsel may be present, but may not speak until the end of the proceedings. Присутствие адвоката в ходе предварительного следствия допускается, но он может брать слово лишь в конце дознания.
Irish-HRC recommended that all persons arrested in connection with criminal offences should be entitled to have a legal advisor present during questioning by the police. ИКПЧ рекомендовала предоставить всем лицам, задержанным в связи с уголовными правонарушениями, право на присутствие юрисконсульта во время допроса сотрудниками полиции.
A marriage guardian is appointed for the woman and obliged to be present with a view to better ensuring her rights and guaranteeing her protection. Учрежден институт опекуна женщины, чье присутствие обязательно в целях лучшего обеспечения ее прав и гарантирования ее защиты.
How does the State party ensure that a lawyer is present at this stage of proceedings? Как государство-участник обеспечивает присутствие адвоката на этом этапе разбирательства?
As the medical forms were submitted to the courts and contained important evidence, police officers were not allowed to be present during medical examinations. Кроме того, поскольку суды принимают к рассмотрению эти медицинские формы, которые являются важными доказательными элементами, присутствие сотрудников полиции во время медицинских осмотров не разрешается.
In addition, staff members are expected to be physically present at the conference in order to work on and produce an initial draft of the workplan. Физическое присутствие ревизоров необходимо также для того, чтобы они могли принять непосредственное участие в подготовке первоначального проекта плана.
Today, we are present in 34 African countries through resident embassies, including in Addis Ababa, the headquarters of the African Union. Сегодня мы имеем присутствие в 34 африканских странах в виде посольств, включая Аддис-Абебу, штаб-квартиру Африканского союза.
With more administrative data present and linked in an agency, the possible effects of unauthorized access are becoming more and more serious. Все более широкое присутствие и частая увязка административных данных в рамках одного учреждения ставят все более остро на повестку дня вопросы, связанные с последствиями несанкционированного доступа.
The marriage was arranged by the families and the bride did not even need to be present. Организацией бракосочетания занимаются семьи жениха и невесты, и присутствие невесты не является даже обязательным.
The Court further decided that the necessary documents for the psychiatric examination be submitted to the Court and that a psychiatrist be present at the next hearing. Затем Суд постановил обеспечить представление Суду необходимых документов для психиатрического освидетельствования и присутствие на следующем слушании психиатра.
Phil, honey, when I'm not home, I need you to be present and keep track of everyone. Фил, дорогой, когда я не дома, мне нужно, что ты сохранял свое присутствие и следил за всеми.
The United Nations Mission in South Sudan is implementing a strategy of decentralized presence whereby the mission expects to be present in 25 of the 79 counties by the end of its third year. Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане осуществляет стратегию децентрализованного присутствия, в соответствии с которой она рассчитывает обеспечить к концу третьего года своей деятельности присутствие миссии в 25 из 79 графств.
And we call on NATO to maintain its present troop levels and exclusive static presence at all Serbian holy sites it currently protects. И мы призываем НАТО сохранить свой нынешний уровень присутствия сил и исключительное постоянное присутствие во всех районах расположения сербских святынь, находящихся в настоящее время под его охраной.
The SPT considers the right to have a lawyer present from the very beginning of the criminal investigation as an important means of preventing torture and ill-treatment. ППП считает право на присутствие адвоката с самого начала уголовного расследования важным средством предупреждения пыток и жестокого обращения.
If UNMEE is to maintain an office in Asmara and to be present inside the Temporary Security Zone, Eritrea's cooperation would be indispensable. Если МООНЭЭ сохранит отделение в Асмэре и будет обеспечивать свое присутствие во временной зоне безопасности, то в этом случае будет необходимо сотрудничество со стороны Эритреи.
The State was not equally present in all parts of the country, but programmes were increasingly reaching the remotest indigenous areas. Государственное присутствие не является равномерным во всех частях страны, однако программами все в большей степени охватываются самые удаленные районы проживания коренного населения.
The delegation added that it was surprised that the countries whose programmes were being considered were not present and suggested that in the future their participation should be ensured. Эта же делегация добавила, что, к ее удивлению, представители стран, программы которых находятся на рассмотрении, не присутствуют, и предложила, чтобы в будущем их присутствие было обеспечено.
The Panel of Experts has tried in so far as possible to maintain a permanent presence in Darfur during the present mandate to supplement this deficiency within UNAMID. Группа экспертов пыталась, насколько это возможно, сохранять постоянное присутствие в Дарфуре в течение срока действия данного мандатного периода, с тем чтобы восполнить этот пробел в деятельности ЮНАМИД.
Are you waiving your right to have a union delegate or attorney present? Вы отказываетесь от своего права на присутствие представителя профсоюза или адвоката?
Usually, this is understood to require that the suspect or alleged perpetrator be present in the territory before proceedings are instituted. Обычно при этом предполагается, что для возбуждения дела будет требоваться присутствие подозреваемого или предполагаемого преступника на территории такого государства.
Staff and also many investigators felt that audio- or preferably video-recording of interviews should be the norm and could possibly substitute for having staff representatives or even two investigators present. Сотрудники и многие специалисты по расследованиям считают, что нормой должно быть ведение аудиозаписи или предпочтительно видеозаписи бесед и что это вполне могло бы заменить присутствие представителей сотрудников или даже двух специалистов по проведению расследований.