Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Present - Присутствие"

Примеры: Present - Присутствие
The defendant's lawyer, despite specific requests, was neither informed nor present when the Supreme Court considered the appeal, although his presence was required by law. Адвокат защиты, несмотря на конкретные просьбы, не был проинформирован о том, что Верховный суд рассматривает апелляцию, и не присутствовал во время ее рассмотрения, хотя такое присутствие требуется по закону.
All we need to do is present him with something he can't resist, Все, что нам нужно сделать, присутствие чего-то такого, с чем он не сможет сопротивляться,
Technically, yes, you can have a lawyer present. Технически, да, ты имеешь право на присутствие адвоката
When two sheikhs, or alternates, were present, one from each side, identification would take place according to the normal proceeding. В тех случаях, когда обеспечено присутствие двух шейхов или заменяющих их лиц - по одному от каждой стороны, - идентификация будет происходить в соответствии с обычной процедурой.
NGOs often maintain a presence even when United Nations agencies are not yet present or have withdrawn for security reasons, and for this reason are especially important to displaced populations. НПО зачастую присутствуют даже в тех местах, где еще нет присутствия учреждений Организации Объединенных Наций, или где такое присутствие было прекращено по причинам безопасности и в силу этого является особенно важным для перемещенных слоев населения.
In addition to Rwanda, the United Nations is present in Western Sahara, Liberia, Somalia, Mozambique, Angola and South Africa. Кроме Руанды, Организация Объединенных Наций обеспечивает свое присутствие в Западной Сахаре, Либерии, Сомали, Мозамбике, Анголе и Южной Африке.
You need to make sure you are marked present by all teachers, and the first two weeks, they have to note your participation. Тебе нужно будет убедиться в том, что все учителя отметили тебя, и первые две недели, они должны будут отмечать твое присутствие.
In addition, he announced that he would formally present to INSTRAW an invitation to expand its presence and influence in some of his Government's programmes. Кроме того, он сообщил о том, что официально предложит МУНИУЖ расширить его присутствие и влияние в рамках некоторых из программ его правительства.
I believe that in the present circumstances the continued presence of the United Nations in Angola would be necessary, although at a reduced level. Я считаю, что в нынешних обстоятельствах дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе будет необходимо, хотя и в меньших масштабах.
The courts had to ensure that an interpreter was present, and no interrogation could take place without one. Присутствие переводчика обеспечивается судами, и в отсутствие переводчика допросы проводиться не могут.
Article 148 of the Code of Criminal Procedure states that while interrogating an under-age person, the defendant's legal representative or teacher must be present. Согласно статье 148 Уголовно-процессуального кодекса во время допроса несовершеннолетнего лица требуется присутствие законного представителя подсудимого или преподавателя.
However, there is no right to be present at the hearing of an appeal. Однако обратившемуся с жалобой лицу не предоставляется право на присутствие в суде при рассмотрении его жалобы.
While we understand the difficult situation facing their personnel on the ground, we urge the humanitarian agencies to remain present among the local populations to the extent possible. Хотя мы полностью осознаем всю сложность ситуации, с которой сталкивается их персонал на местах, мы призываем гуманитарные организации, насколько это возможно, сохранить свое присутствие среди местного населения.
It will be a considerable management challenge to align the ambition to be more present and more effective with maintaining paramount attention to staff safety. Потребуется решить непростые задачи совершенствования управления, которое должно обеспечить большее присутствие и большую эффективность одновременно с уделением постоянного внимания безопасности персонала.
Experts, witnesses and other persons required to be present at the seat of the Court shall be accorded repatriation facilities in time of international crisis. Экспертам, свидетелям и другим лицам, присутствие которых требуется в месте пребывания Суда, предоставляются льготы по репатриации в период международных кризисов.
B. The right to have a solicitor present В. Право на присутствие солиситора во
(b) The right to have a solicitor present during police interrogations should be respected; Ь) соблюдать право на присутствие солиситора во время полицейского допроса;
The New Zealand Government is still giving consideration to the shape and duration of New Zealand's present deployment. Правительство Новой Зеландии продолжает рассмотрение вопроса о том, в какой форме будет осуществляться военное присутствие нашей страны и на протяжении какого срока.
They found Ugandan troops to be present only at Bunia airport; они обнаружили присутствие угандийских войск лишь в аэропорте Буниа;
There would be a stronger case for the registrar to be present at the seat on a full-time basis given the functions to be performed. С учетом выполняемых функций представляется более необходимым постоянное присутствие секретаря в месте расположения механизма.
In this respect, a permanent presence could help to develop a culture of international cooperation and help to overcome the present tendency to deny the existence of the problems. В этом отношении постоянное присутствие могло бы способствовать развитию культуры международного сотрудничества и преодолению нынешней тенденции к отрицанию наличия проблем.
The Brazilian Government recognizes that globalization is present today and seeks to increase its share of the international market and enhance the productive system. Правительство Бразилии осознает, что глобализация - это явление современности, и стремится расширить присутствие страны на международных рынках и сделать более эффективной систему производства.
The prosecutor or the judicial police officer must record whether or not the counsel was present and the details of the restrictions in the interrogatories of criminal suspects. Прокурор или сотрудник судебной полиции должны отметить присутствие или отсутствие адвоката и зафиксировать подробности ограничений в протоколах допросов подозреваемых.
The present police and security forces are helping the Government of Timor-Leste immeasurably, and their presence should be continued and further enhanced. Нынешние полицейские силы и силы безопасности оказывают правительству Тимора-Лешти неоценимую поддержку, и их присутствие следует продлить и укрепить.
The Commission would clearly need to distinguish between foreign nationals who were legally present in a country and immigrants who had entered illegally or whose presence had become illegal. Комиссии безусловно необходимо провести разграничение между иностранными гражданами, которые законно находятся в стране, и иммигрантами, которые незаконно въехали в страну или присутствие которых стало незаконным.